有奖纠错
| 划词

Les règlements sont publiés de manière à leur assurer une large diffusion par voie d'avis et de publication.

条例公布方式,应确保可以通过公告和其广为流传

评价该例句:好评差评指正

Bénéficiant d'un financement extérieur de Cahoots.com et produit par la station TVE de Londres, chacun de ces messages publicitaires mettra en évidence la vie d'un « héros méconnu du dialogue », quelqu'un qui a traversé la « ligne de séparation » pour atteindre « l'autre » et qui a maintenu allumé le flambeau de l'humanité.

它们将由Cahoots.com提供外来资金,并由伦敦环境电视信托基金制作,每一个宣传通讯都将述“对话无名英雄”、那些跨越“界限”接触“其他人”并人类火种流传不息生活。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


掸帚, 掸子, , , 旦旦, 旦角, 旦尼尔, 旦夕, 旦夕祸福, 旦夕难保,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

N’est-ce pas l’éternelle histoire de cet ouragan de la fable qui ne peut arracher le manteau aux épaules du voyageur, tandis que le moindre rayon de soleil le lui enlève aussitôt ?

当太阳和狂风竞赛,看一个行路人脱下候,狂风越刮,那行路人把得越紧,太阳稍微放出一点柔和的光芒,那人就立刻把脱下来了,这不是古今流传的一个故事吗?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


淡红沸石, 淡红钙长石, 淡红褐色的, 淡红蒙脱石, 淡红葡萄酒, 淡红砷锰石, 淡红砷铜矿, 淡红银矿, 淡红正长石, 淡化,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接