Les deux pays ont développé une culture originale.
两者都分别体现两独特文化。
Le fait que tu sois le lieu de manifestation des Noms divins, te confère l'excellence.
事实上,你位置体现神圣名字,为您提供卓越。
Le poids des poussières, manifeste une force invisible.
灰尘之沉重,体现是一种无形力量。
Cette excellence se montre par l’apparence, l’emballage, le design ainsi que la qualité du produit.
这种最好”必须从外观、包装、设计到自身质以及提供服务都能逐一体现。
L’écologie dans la ville sera particulièrement mise à l’honneu.
城市中生态将会特别作为重点体现。
Contrôle des températures et courte macération pour préserver les arômes primaires du fruit.
采用控温发和短时间浸泡方式保证新鲜红果香气完好在酒里体现出来。
Depuis un an, les visites mutuelles de haut rang sont nombreuses, a-t-elle souligné.
一年来,两层互访、会晤非常频繁,这体现了两水平合作关系。
15. Ces statues ont des expressions de visages vivants, caractéristique représentative de la statue tibétaine.
这些塑像表情生动,体现藏式雕塑特色。
Les français seraient pour une fois bien inspirés de montrer leur unité.
法人至少这次体现了他们团结一致。
Dans une compagnie professionnelle de créer de la valeur, de service reflète la force!
公司以专业创造价值,服务体现实力!
Ce dessin reflète pleinement l'esprit de la saveur originale.
这幅画充分体现原创原味精神。
La glace n’est que la matérialisation de notre insécurité.
两人之间“冰层”是两个人各自不安全感体现。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我作中也是很自然了。
La création de cette entreprise, il consacre le temps, rapide, sûr et peu coûteux, etc.
本企业创立,它集中体现了准时、快捷、安全、低价等特点。
Même il parat qu’une chemise n’est pas élégante sans le logo Montagut.
男人们衬衣上如果不出现Montagut字样,似乎就体现不出男人潇洒。
Également sur la sagesse d'une génération de brillants.
也是上一代人智慧光辉体现。
Ouvert de peinture, le bois reflète l'effet artistique.
开放式漆,体现原木艺术效果。
Son réticule reflète le goût d'une femme .
钱包体现了一个女人味 。
L'insertion des immigrés exprime la fraternité en France.
移民被接纳体现了法博爱。
Tient compte de l'entreprise à la puissante force et de vitalité.
体现了公司强大实力和蓬勃生命力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette terre de libertés, de culture et de valeurs.
这片自由、文化和价值观的土地。
Il y a beaucoup de choses qui arrivent. Il y a du lifestyle.
会有事发生。着生活的方式。
La jupe avec la longueur pile sous le genou, BCBG, Bon CELINE Bon Genre.
长度过膝的裙子,恰好CELINE的标语:BCBG(取自巴黎俚语“Bon Chic, Bon Genre),意味着时尚的CELINE,时尚的品味。
Aux États-Unis, c’est l’amour du drapeau, en France, et bien c’est plutôt le défilé militaire.
在美,为对旗的热爱。在法,则主要在军事阅兵上。
Et de faire descendre cette voix du monde dans les parlements nationaux.
让全治理的声音在家议会中得到。
Elles ne reflètent pas à 100% votre comportement.
它们不是完全从你们的行动中。
Ces traits peuvent s'accentuer au travail, mais aussi à la maison.
这些特点能够在工作中,家里也一样。
Elle incarne l’unité, la réconciliation des Français, et célèbre également la prise de la Bastille.
它法人的团结和和解,同时也庆祝攻占巴士底狱。
Pour le coup, il n'y a pas le mot délicat forcément qui ressort.
因此,不一定能出“优雅”这个词。
Mon assiette me ressemble tout à fait.
我的菜完全我。
Une nouvelle ère commence aussi pour les valeurs que nos candidats ont incarnées.
对于我们的候选人所的价值观来说,一个新时代也正在开始。
Tous les problèmes de la société sont représentés dans " Le Petit Prince" .
社会上所有问题都在《小王子》中得到。
Ce ne sera pas dans un énième conflit avec les Grecs.
这并非在与希腊人再一次的冲突中。
Les économies aussi sur l'agencement des rayons.
节约还在货架的布局上。
Leurs symptômes se traduisent par des picotements sur la peau et les lèvres qui gonflent.
他们的症状通过皮肤刺痛和嘴巴肿大出来。
Les actions sont plus dans les paroles, les personnages.
动作更多地在文字和角色上。
Je ne sais pas, il incarne ça avec inconscience, je dirais même, les tenues.
我不知道,他无意识地,我甚至可以说,他的穿衣。
On le sait, on l'a vu, elle incarne tout ça Aurélie, magnifique championne.
我们知道,我们已经看到,奥雷莉的一切,伟大的冠军。
Venice est un lieu emblématique qui incarne bien l'esprit de Los Angeles.
威尼斯是洛杉矶精神的地标。
Qu'est-ce qui incarne la noblesse et la puissance et qu'on surnomme le roi des animaux?
高贵和权力的是什么,什么是所谓的兽中之王?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释