Il s'est trompé de route du coup nous avons perdu une heure.
他弄错了路以误了我们一小时。
J'ai très peu de temps, si bien que j'aborderai seulement deux sujets.
我的时间很少,以我只提到了两个主题。
Y en a qui ne supportent pas.
以没有人能忍受。
Chacun devient plus désespéré, plus douloureux, de manière que leurs conflits s’aggravent.
大家都变得更加绝望,更加痛苦,以他们之间的冲突变得更加严重。
Il est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
他是如此仔细以他的工作从来不需要修正.
Il a fait un tel bruit qu'il a réveillé tout le monde.
他发出了那么大的声音, 以把大家都吵醒了。
L'avion a connu un contretemps de sorte qu'il tournait dans le ciel .
飞机遇到了点意外状况以一直在空中盘旋。
Yves est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
Yves是如此专心以他的工作从来不需要修正.
Il la croyait fâchée, à telle enseigne qu'il n'osait même plus lui parler.
他以为她生气了, 以再也不敢跟她说话。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊涂里头。
Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.
瓦先生如此擅长应急,以他拒绝预先思考问题。
Il sesentait si bien qu ’( tellement bienque) il est resté toute la soirée.
他(当时)感觉那么好,以整个晚上都乐不知返。
Cette valise est si lourde que je ne peus pas la porter.
这箱子太沉了我拿不了。*(这箱子如此重以我不能拿。
L’environnement écologique y est trop fragile pour remettre en état en cas de destruction.
那儿的生态环境非常脆弱,以环境破坏情况无法得以有效地修复。
Elle était tellement fatiguée qu'elle s'est mise à pleurer brusquement, sans motif.
她太累了,以没有原因的突然哭了起来。
Elle parle tellement bien fran?ais que tout le monde la comprend.
她说法语如此好,以大家都能听懂。
D'autres stocks sont tellement malmenés que leur survie biologique est gravement menacée.
其他鱼种也大幅减少,以其生物意义上的存在已受到严重威胁。
Ou le conflit est-il si complexe qu'il faudra davantage de temps pour instaurer la paix?
或者是冲突如此错综复杂,以实现和平需要更多时间?
Le processus est bien trop important pour qu'on l'abandonne à présent.
这一进程太重要了,以现在不能中止。
La puissance occupante a continué de détenir des agents sans présenter de charges contre eux.
连主任专员也难以避免遭到骚扰,以无法出席在安曼举行的顾问委员会年度会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils étaient si pauvres qu'Ils ne pouvaient plus nourrir leurs enfants.
如此贫穷以至于抚养不起自己孩子。
Il les déteste tellement qu'il décide d'écrire un livre entier sur le sujet.
如此厌恶比利时居民,以至于决定写一本关于此话题完整书籍。
On réfléchit tellement pour ne pas faire d’erreurs qu’on n’arrive pas à s’exprimer.
为了不出错,我想得太多了,以至于我无法表达。
Elle fonctionne tellement bien que des entreprises étrangères commencent à imiter les groupes français.
它效果太好了,以至于外国公司开始模仿法国集团。
Je suis trop vieille pour la déplacer et je n'y connais rien.
我年纪太大了以至于我没法动它,而且我什么也不懂。
Ils sont tellement beaux que j'ai vraiment peur de les abîmer en les portant.
它如此漂亮,以至于我真害怕在穿时候损坏它。
Je les aime tellement que je ne veux plus les enlever!
我如此喜欢它以至于我不想脱下了!
Qu'est-ce qui est suffisamment important pour moi au point de devoir être rendu visible ?
什么东西对我来说很重要,以至于它得变得可见?
Tellement rarement qu'on sait pas trop s'il sait encore conduire.
真很少开车,以至于我怀疑到底有没有驾照。
À tel point qu'il cache le tableau et ne le présente pas dans ses collections.
以至于把这幅画藏了起来,并没有纳入在收藏中。
Le gain a été tellement important que ces combinaisons ont fini par être interdites.
这泳衣好处如此之多,以至于最终被禁止使用。
Les loyers deviennent tellement chers que beaucoup de gens sont obligés de partir.
我里房租实在太高了,以至于很多人不得不离这个街区。
Sous-entendu, sa tête va devenir tellement grande qu'il n'arrivera plus à franchir les portes.
言下之意,头将变得非常大,以至于无法通过门。
Ses œuvres sont tellement virtuoses qu’elles lui permettent d’abréger son internement.
作品如此精湛,以至于让缩短了被关押时间。
Au point qu’en 2017 Adobe a fait une vidéo sur lui.
以至于2017年时,Adobe公司专门为制作了一个视频。
Eh bien, ils aiment tellement le Beaujolais nouveau qu'ils se baignent dedans !
而且,非常喜欢新博若莱酒,以至于把自己浸泡在酒里。
Une attention si profonde tendait les esprits, qu'on n'entendit point rentrer Boule de suif.
一很深刻注意使得大家头脑都紧张,以至于没有听见羊脂球正走进来。
Elle est si occupée à sa magie qu'elle ne s’aperçoit pas de mon retour.
她如此专注于她戏法,以至于没看到我回来了。
Tellement mini, qu'ils n'ont pas besoin de les couper, il n'y a qu'à les éplucher.
它如此之小,以至于不需要切,只需要去皮即可。
C'est tellement technique qu'on ne voit plus la finalité de ce que font les gens.
技术性太强,以至于你再也看不到人工作目。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释