有奖纠错
| 划词

En France, tous les magasins sont fermés le dimanche.

日,法国商场一律关门。

评价该例句:好评差评指正

En France, tous les magasins ferment en dimanche.

日,法国商场一律关门。

评价该例句:好评差评指正

Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.

对他们而言,很难区分千篇一律的政客语言与官方演说。

评价该例句:好评差评指正

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits.

人人生而自由,在权利上一律平等。

评价该例句:好评差评指正

Société produits sont les produits respectueux de l'environnement.

公司产品一律为环保产品。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons tous de faire des affaires avec les fournisseurs et les clients seront franc.

对所有与我们有业务往来的供应商客户一律坦诚相待。

评价该例句:好评差评指正

Les causes des jeunes délinquants âgés de 14 à 16 ans ne sont pas entendues en public.

对14岁以上不满16岁的未成年人犯罪案件一律不公开审理。

评价该例句:好评差评指正

Bien entendu, ces soldats relèvent aussi des procédures disciplinaires propres à leurs contingents.

已向部队派遣国提供了这一指令。 他们当然一律国特遣队规定的程序。

评价该例句:好评差评指正

Ces prestations sont imputables au fonds de sécurité sociale (ou au budget de l'État).

这种津贴一律由国家社会保险基金从国家预算中支出。

评价该例句:好评差评指正

Les ressources nécessaires proviennent du budget de l'État.

这种津贴一律从国家预算中支出。

评价该例句:好评差评指正

La loi ne fait aucune distinction entre les avocats et les avocates devant les tribunaux.

按照法律,男女律师在法院面前一律平等。

评价该例句:好评差评指正

Nous condamnons tous les actes perpétrés sans discernement contre la population civile.

我们不加区别,一律谴责所有伤害平民的肇事者。

评价该例句:好评差评指正

En aucun cas les modifications d'un contrat de mariage ne seront rétroactives.

婚姻合同的修改一律没有法律追溯力。

评价该例句:好评差评指正

À l'avenir, il faudra toutefois suivre les règles applicables sans s'en écarter.

但今后应当一律适当的程序。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne l'appréciation des cultures, toutes sont considérées d'égale valeur.

就对各种不同文化的评价而言,所有文化一律平等。

评价该例句:好评差评指正

Tous les citoyens de notre pays sont, sans distinction, égaux devant la loi.

在国家一级,所有公民一律在法律面前享有平等地位。

评价该例句:好评差评指正

Tous les citoyens jouissent d'une protection juridictionnelle identique à tous les stades de la procédure.

所有公民在法律程序各个阶段中一律享有同等的法律保护。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.

但全国的情况并不是千篇一律的。

评价该例句:好评差评指正

Elle souhaiterait également savoir si les modifications législatives sont uniformément applicables dans les Communautés autonomes.

她还想知道,这些法律变动是否一律适用于所有的自治区。

评价该例句:好评差评指正

Pour éviter d'en modifier la disposition, les tableaux complexes du CRF n'ont pas été traduits.

为避免改动通用报告格式各种复杂表格的外观,这些表格一律不翻译。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


potto, pou, pou(l)t-de-soie, pouah, poubaïte, poubelle, pouce, Pouchet, poucier, pouddling,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

魁北克法语

Vous êtes toujours dans mille trucs aussi.

你也总在重复千篇事情。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

D'un atelier voisin montait le sifflement bref et répété d'une scie mécanique.

台机锯千篇而又短促咝咝声从隔壁车间传了进来。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Puis, il met à mort tous ses enfants.

然后,对于阿合马儿子中七人也处以剥皮刑罚。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Monsieur aura trois francs par colonne pour toute sa rédaction, y compris les comptes-rendus de théâtre.

又回头吩咐吉鲁多:“先生所有稿子,包括剧评在内,三法郎栏。”

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Le journal, dit Lousteau, tient pour vrai tout ce qui est probable. Nous partons de là.

“只要是可能事,报纸当做真。我们就是从这点出发。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Monsieur, nous ne venons pas vous faire du mal. Mais il faut que le travail cesse partout.

“先生,我们对您并没有什么恶意,可是各矿必须停工。”

评价该例句:好评差评指正
经典演讲精选

Tous les citoyens étant égaux à ses yeux sont également admissibles à toutes dignités, places et emplois publics.

在法眼里所有民皆能按照他们能力地担任共官职、职位与职务。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Mais grâce à des militants comme lui, les Noirs et les Blancs sont désormais égaux aux yeux de la loi.

但多亏了像他这样积极分子,黑人和白人现在在法面前

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Noirs et blancs sont enfin égaux devant la loi.

黑人和白人在法面前终于

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

Désormais, interdiction de sortir à tous les habitants.

即日起,所有居民不得外出。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Dans ce salon à Paris, des milliers d'articles, vêtements, gastronomie, électroménager, de fabrication tricolore, et des centaines d'exposants venus convaincre.

在这次巴黎展会上,千篇服装、美食、家用电器、法国制造、和数百家参展商前来说服。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Les première année doivent savoir qu'il est interdit à tous les élèves sans exception de pénétrer dans la forêt qui entoure le collège.

年级新生注意,校园里树林禁止学生进入。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Elle nous présente la célèbre phrase que vous connaissez tous « Tous les hommes naissent et demeurent libres et égaux en droit » .

其中有句你们都知道名言:“人人生而自由,在法面前”。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et au bout de cette longue suite de soirs toujours semblables, Rieux ne pouvait espérer rien d'autre qu'une longue suite de scènes pareilles, indéfiniment renouvelées.

经过这连串千篇夜晚,里厄只能预期还将有个接个同样夜晚,而且直延续不断。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

C’est toujours la même histoire. Ces pauvres êtres vivants, ces créatures de Dieu, sans appui désormais, sans guide, sans asile, s’en allèrent au hasard, qui sait même ?

那是千篇经过,那些可怜活生生人,上帝创造物,从此无所凭借,无人指导,无处栖身,只得随着机缘东飘西荡,谁还能知道呵?

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Puis de Manon et de Marguerite ma pensée se reportait sur celles que je connaissais et que je voyais s’acheminer en chantant vers une mort presque toujours invariable.

我从玛侬和玛格丽特,转而想到了我所认识那些女人,我看着她们边唱歌,边走向那几乎总是千篇最后归宿。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Sa figure, devenue presque livide, ressemblait alors à ces plages ennuyeuses où la mer retirée très loin vous fatigue d’un reflet toujours pareil que cerne un horizon immuable et borné.

这张脸几乎变得丑陋,就象那单调枯燥海滩,海水已经退得很远,它在那固定不变封闭线之内闪光千篇,令人厌烦。

评价该例句:好评差评指正
高老头 Le Père Goriot

On entre dans cette allée par une porte bâtarde surmontée d’un écriteau sur lequel on lit : MAISON VAUQUER et en dessous : Pension bourgeoise des deux sexes et autres.

小路靠街头有扇小门,上面钉块招牌,写着:伏盖宿舍;下面还有行:本店兼包客饭,男女宾客,欢迎。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il pourra même aller chercher à une profondeur plus grande cette température uniforme des eaux marines, et là nous braverons impunément les trente ou quarante degrés de froid de la surface.

" 它并且可以潜入更深水层厂到那海水中温度不变所在,在那里,我们可以安全支持海面零下三十度或四十度寒冷。"

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ces hommes qui se groupaient sous des appellations différentes, mais qu’on peut désigner tous par le titre générique de socialistes, tâchaient de percer cette roche et d’en faire jaillir les eaux vives de la félicité humaine.

他们试图凿穿这岩石,使人类无上幸福源泉从那里源源喷出,这些人,各自聚集在不同名称下面,但可用社会主义者这个属名来称呼他们。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


poudrette, poudreuse, poudreux, poudrie, poudrier, poudrière, poudrire, poudroiement, poudroyer, pouêt-pouêt,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接