有奖纠错
| 划词

Les fantômes du passé, sous la forme de groupes illégaux et de structures clandestines, semblent toujours exister.

以非法团伙和秘密结构形式出现过去显然依然存在。

评价该例句:好评差评指正

Paranormal activity débute àla hauteur de son buzz. 578000 entrées sur 240 copies, cela donne une moyenne incroyable de 2410 spectateurs par copie!

实录》凭借本身宣传应,240取得了57万8000人成绩,平均每2410众!

评价该例句:好评差评指正

Comme la semaine dernière, Paranormal Activity , malgré une chute de fréquentation en deuxième semaine de 56%, garde la meilleure moyenne par copie. Toujours impressionnant.

超低成本恐怖片实录虽然在上映第二周遭遇56%跌幅,但是每拷占有众数量仍然亮眼,表现惊人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


次序颠倒地, 次旋回, 次演员, 次要, 次要部分, 次要的, 次要的<教>, 次要的东西, 次要的问题, 次要地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷的科普时间

Les lève-tôt pourront observer au sommet du Puy de Dôme son spectre de Brocken.

早起的人将能看到多姆群火顶的

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce qui était inquiétant, c’est que l’ombre n’était assurément pas un fantôme.

最使人放心不下的,是影子肯定不是个

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Certaines phrases d’argot, qui participent des deux époques et ont à la fois le caractère barbare et le caractère métaphorique, ressemblent à des fantasmagories.

黑话某些跨两个时代的句子兼有粗野和隐喻的性格,就象凹凸镜里的

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais ces paroles, l’Indien lui-même ne put les entendre. Un hurlement épouvantable éclata. Les loups rouges, lancés sur les traces du cheval, s’enfuyaient dans l’ouest avec une fantastique rapidité.

但是这叫声,就是在他身边的塔卡夫也听不见。一片骇人的咆同时爆发起来了。原来红狼一窝蜂似地涌去追匹马,全体一致向西跑去,快得如同一般。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Et il lui montrait sur le gazon une ombre portée que la lune dessinait et qui ressemblait en effet assez bien au spectre d’un homme qui eût eu un chapeau rond.

同时,他把月光投射在草地上的一个影子指给她看,确实象一个戴圆边帽的人的

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il jette des cris désespérés dans les profondeurs. Quel spectre que cette voile qui s’en va ! Il la regarde, il la regarde frénétiquement. Elle s’éloigne, elle blêmit, elle décroît.

他在深处发出了悲惨的呼驶去的帆船简直是个!他望着它,发狂似的望着它。它越去越远,船影渐淡,船身也渐小了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Comme nous venons de le dire, en apercevant la silhouette noire, en vedette à l’angle de la rue Droit-Mur et de la petite rue Picpus, il recula. Nul doute. Il était guetté par ce fantôme.

正如我们先头所说的,他望见有一个黑影把守在直壁街和比克布斯小街的转角处,便往后退。毫无疑问,他已成了窥伺的对象。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Le Poudlard Express, avec sa locomotive à vapeur d'un rouge étincelant, était déjà là, projetant des panaches de fumée qui transformaient les élèves et les parents présents sur le quai en silhouettes sombres et fantomatiques.

霍格沃茨特快列车已经停在里了,这是一辆深红色的蒸汽机车,正在喷出滚滚浓烟,透过浓烟望去,站台上的许多霍格沃茨学生和家长仿佛是黑乎乎的

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais d’indigènes, on voyait peu. À peine quelques « guassos, » enfants dégénérés des Indiens et des Espagnols, galopant sur des chevaux ensanglantés par l’éperon gigantesque qui chaussait leur pied nu et passant comme des ombres.

至于土人,看到的很少。难得遇上几个印第安人和西班牙人的混血儿,赤脚上拴着大马刺,骑着被刺得流血的马,在平原上奔驰着,象一般地走过去。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ils marchaient rapidement, cherchant à se défier de tous les points où quelque regard pouvait les atteindre. Ils ne parlaient pas, ils glissaient comme des ombres à travers les arbrisseaux. Où allaient-ils ? A l’aventure, mais ils étaient libres.

他们很快地走着,尽量防止人家望到他们。他们都不说话,在许多小树丛间走着,就和一般。他们到哪里去呢?不知道,只是乱跑,但是他们是自由了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


次长, 次长者(按年龄或资格的), 次之, 次致死量, 次中级, 次中量级, 次中音萨克管, 次重力, 次重量级, 次子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接