En l'absence du Président, M. Mavroyiannis (Chypre), Vice-Président, assure la présidence.
缺,副马夫罗伊亚尼先生(塞路)持会议。
En l'absence du Président, M. Mavroyiannis (Chypre), Vice-Président, assume la présidence.
因缺,副马夫罗伊亚尼(塞路)先生持会议。
En l'absence du Président, M. Mavroyannis (Chypre), Vice-Président, assume la présidence.
因缺,副马夫罗伊亚尼先生(塞路)持会议。
Pendant la période considérée, Andreas D. Mavroyiannis (Chypre) a continué d'exercer la présidence du Comité.
在本报告所述期间安德烈亚·马夫罗亚尼(塞路)继续。
C'est pourquoi, on ne saurait se fier aux renseignements provenant de telles sources.
这种来源提供的资料显然难以置信,马夫罗马蒂先生本人也无法忽视这一事实。
在报告审查期间,安德烈亚·D·马夫罗日亚尼(塞路)继续。
M. Mavroyiannis (Chypre), Vice-Président, assume la présidence.
副马夫罗伊亚尼先生(塞路)持会 议。
Cette opinion trouve son origine dans l'arrêt Mavrommatis et un certain de nombre de décisions judiciaires.
这种见解植根于马夫罗马蒂案规则以及一系列司法裁决。
Le Comité a donc décidé d'ouvrir une enquête et a désigné à cet effet MM. Andreas Mavrommatis et Yu Mengjia.
因此,委员会决定进行一次调查,并指定马夫罗马蒂先生和俞梦嘉先生负责这次调查。
Mme Gbujama (Sierra Leone) (parle en anglais) : Nous les avons déjà entendus.
格布贾马夫人(塞拉利昂)(以英语发言):这些话我们以前听取过。
M. Mavroyiannis (Chypre) (parle en anglais) : Le débat d'aujourd'hui est particulièrement opportun.
马夫罗伊亚尼先生(塞路)(以英语发言):今天的辩论是非常适时的。
La Commission devrait également rejeter le recours dogmatique au principe Mavrommatis comme fondement de la théorie des mains propres.
委员会还应拒绝僵硬地使用“马夫罗马蒂”原则作为“干净的手”原则的基础。
L'Ambassadeur Andreas D. Mavroyiannis (Chypre), qui avait présidé la quinzième Réunion, a ouvert la seizième Réunion des États parties.
第十五次缔约国会议安德烈亚·马夫罗伊亚尼大使(塞路)宣布第十六次缔约国会议开幕。
M. Mavroyiannis (Chypre) (parle en anglais) : J'aimerais tout d'abord remercier le Président d'avoir organisé le présent débat.
马夫罗伊亚尼先生(塞路)(以英语发言):首先,我谨感谢召开本次辩论。
M. Mavroyiannis (Chypre) (parle en anglais) : Je propose que le Bureau examine cette question à sa séance de jeudi.
马夫罗伊亚尼先生(塞路)(以英语发言):我确实提议总务委员会在星期四的会议上审议该问题。
Le Président par intérim : Je donne maintenant la parole à S. E. Mme Marie Goreth Nizigama, Ministre de la planification du Burundi.
代理(以法语发言):我现在请布隆迪规划部长玛丽·戈雷特·尼齐加马夫人阁下发言。
M. Mavroyiannis (Chypre) (parle en anglais) : Veuillez m'excuser, Madame la Présidente, de prendre la parole à une heure si tardive.
马夫罗伊亚尼(塞路)(以英语发言):女士,很抱歉这么晚了我还要发言。
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Andreas Mavroyiannis, Chef de la délégation de Chypre.
(以英语发言):我现在请塞路代表团团长安德烈亚·马夫罗伊亚尼先生阁下发言。
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Andreas Mavroyiannis, qui dirige la délégation de Chypre.
(以英语发言):我现在请塞路代表团团长安德烈亚·马夫罗日亚尼先生阁下发言。
Pendant la visite, M. Mavrommatis et M. Yu Mengjia ont eu 12 réunions avec des responsables de l'administration et ont visité 16 lieux de détention.
马夫罗马蒂先生和俞梦嘉先生在访问期间与政府官员进行了12次会晤,访问了16个拘留地点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je prends celui que tient le valet roux.
“我要黄头发的牵着的那一匹。”
Et les chevaux, et le cocher, et le domestique ? dit Bérénice.
“还有,,用人,怎么开销呢?”
Le groom retourna vers la voiture.
回到车那儿。
Étienne dégagea le vieux palefrenier, que les soldats laissèrent monter au puits.
艾老解了围,士兵们也放他走上竖井。
Le garçon d’écurie dit que le cheval de monsieur est bien fatigué !
“来先生的很累了!”
Dételez vite, et montez chez moi, dit Andrea à son groom.
“赶快卸,上来见我,”德烈对他的。
C’était là le groom en culotte courte dont il fallait se contenter !
有这样一个穿短裤的也该知足了!
Voici le passeport, dit le postillon, quelle route prenons-nous, notre jeune bourgeois ?
“护照在这儿,,“我们到哪儿去,先生?”
Qu’est-ce que cela peut faire qu’il soit duc ou cocher s’il a de l’intelligence et du cœur ?
人只要聪明、勇敢、善良,公爵也罢,也罢,有什么关系?
L'homme reparut, avec sa lanterne, tirant au bout d'une corde un cheval triste qui ne venait pas volontiers.
那个又带着风灯出来了,手里紧紧地牵着一匹不很愿意出来的可怜的。
C'était là le groom en culotte courte dont il fallait se contenter !
On ne mendie pas le soir, dit le groom en faisant un mouvement pour débarrasser son maître de cet importun.
“你无权在晚上讨钱。”,并摆出了一个阻挡的姿势以使其主人摆脱这个讨厌的怪客。
Hercheurs, palefreniers, receveurs et freinteurs le charrient le long des galeries à l'aide de wagons, de chevaux, d'ascenseurs et de treuils.
推车工、、煤堆收割工人和制动工人通过运用货车、匹、升降机和绞盘将煤炭沿着矿道输送。
" Je vais voir, dit Cendrillon, s'il n'y a point quelque rat dans la ratière, nous en ferons un cocher" .
“我去外面看看,”灰姑娘,“另一只捕鼠器里可能也有老鼠,我们可以把它变成。”
Le garçon d’écurie, enchanté de la bonne journée qu’il avait faite, rentra dans la cour de l’hôtel ; d’Artagnan déplia le papier.
为他一天的外快高兴不已,乐呵呵地回到客栈大院。达达尼昂打开纸头。
L’enfant, assez honteux de la leçon qu’il venait de recevoir, apporta à son maître la réponse qu’il avait reçue du concierge.
碰了一鼻子灰回来,未免有点生气,就把他和那门房交谈的经过一五一十地都告诉了他的主人。
Une petite lanterne, que portait un valet d'écurie, sortait de temps à autre d'une porte obscure pour disparaître immédiatement dans une autre.
一间乌黑的房子里的门开了,一个手提风灯的时而走出来,时而又立刻走进另一间屋子里。
Comme il n’y avait point assez de valets d’écurie pour dételer toutes les voitures, les messieurs retroussaient leurs manches et s’y mettaient eux-mêmes.
人手不够,来不及给卸套,客人就挽起袖子,自己动手。
Un quart d’heure après, le postillon, remis dans le droit chemin, franchissait, en faisant claquer son fouet, la grille de la barrière Saint-Martin.
一刻钟以后已拐上正道,扬鞭通过了圣·丁城栅的城门。
Il n’était pas descendu du tilbury. Le garçon d’écurie qui apportait l’avoine se baissa tout à coup et examina la roue de gauche.
他没有下车。那送荞麦来喂的忽然蹲下去,检查那左边的轮子。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释