Coupez les pointes d'asperges et taillez la partie tendre en rondelles.
芦笋切掉首尾两端,再把嫩部分切成片。
En plus d'adopter une déclaration, la Conférence est convenue des grandes lignes d'un plan d'action visant à promouvoir le développement et l'application de la science et de la technologie et à guider la mise au point d'un plan stratégique cohérent.
除了通过了一项宣言外,会议还商定了一个促进科学和技术发展和应用
行动计划
,
及指导拟订一个首尾一致
商业计划。
L'UNICEF dans sa programmation et dans la mobilisation des ressources est conscient du fait que les phases de secours d'urgence, de redressement, de reconstruction et du développement en général ne sont pas consécutives, mais se recoupent et souvent sont concomitantes.
在其方案拟定和资源调动中,儿童基金会认为,救济、善后、重建和发展这几个阶段一般来说不是首尾相连而是相互重叠甚至经常是同时进行。
Parmi les mesures de mise en valeur des ressources humaines figurent l'élaboration et la mise en oeuvre de programmes détaillés en vue d'une approche générale et cohérente pour répondre aux besoins fondamentaux en ressources humaines dans le domaine des sciences de la mer.
在人力资源发方面建议
措施有:制订和执行综合方案,
范围广泛及首尾一致
方式满足在海洋科学方面
核心人力资源需
。
Dans chaque cas, la perspective systémique, de bout-en-bout, fournie par l'approche de la gestion de la chaîne d'approvisionnement peut aider à concevoir et à ajuster les mesures de facilitation du commerce de façon à répondre aux exigences globales et aux besoins précis des filières commerciales par lesquelles passent des produits déterminés.
在上述每种情况下,这种供应链管理办法提供了系统、首尾相接
画面,这或许有助于制定和调整简化贸易手续
办法,
符合与具体产品贸易交易有关
贸易渠道
一般条件和具体需
。
Car l'homme, situé au début et à la fin du développement, entend être partout présent et préséant dans le cheminement des cultures vers la « civilisation de l'universel » que chante Léopold Sédar Senghor, ou l'avènement du « Millénaire des lumières » que scande, à l'unisson, Maître Abdoulaye Wade, Président de la République du Sénégal.
处于发展首尾阶段人类必须处处伴随文化向“宇宙文明”进步
过程,就象利奥波德·塞达尔·桑戈尔诗句描述
,也如同塞内加尔共和国总统阿卜杜拉耶·韦德在“千年之光”来临时激昂陈词
那样。
Donnant des exemples du manque de coordination et de cohérence dans le traitement du commerce et du financement, respectivement, il a fait remarquer que les mesures unilatérales de libéralisation du commerce imposées parmi les conditions d'octroi de prêts par les institutions financières multilatérales dans le cadre des programmes d'ajustement structurel n'étaient pas considérées comme assimilables à des concessions dans les négociations relatives à la libéralisation du commerce menées au niveau multilatéral dans le cadre de l'OMC.
在说明分别处理贸易与资金上缺乏协调及首尾一贯做法,他指出,结构调整方案范围内视为从多边金融机构借款条件一部分单方面贸易自由化,在世贸组织多边贸易谈判中关于贸易自由化
谈判不再当作减让内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。