Les données dont nous disposons montrent que plus de la moitié des toxicomanes par voie intraveineuse sont séropositifs.
现有数据显示,一半以上静脉注射吸毒者都感
了艾滋病毒。
Cependant, les données montrent une concentration de l'épidémie de VIH dans certains groupes, par exemple, les professionnels du sexe (19,5 %), la population migrante (4 à 10 %) et les toxicomanes par voie intraveineuse, dans les zones rurales et urbaines (68 %).
但是,有些群体显示艾滋病流行集中证据,例如
工作者(19.5%)、移徙
口(4-10%)和农村及城市地区
静脉毒品使用者(68%)。
La source conteste la manière dont le tribunal a interprété ces preuves, étant donné qu'il n'y avait pas de témoignage à charge et que les expertises contenaient de nombreuses imprécisions quant à la quantité de vécuronium trouvée dans la perfusion intraveineuse de la patiente.
来文提交就法庭对证据
解释持有异议,因为没有证
出庭指证Mori先生,而且专家就患者静脉点滴液所含
维库溴胺量提出
证据有许多不确切之处。
Une enquête épidémiologique quantitative et triangulaire, effectuée sur plusieurs sites, sur la base de séries chronologiques, a montré que la situation parmi les usagers de drogues par voie intraveineuse s'était peut-être stabilisée dans les régions qui ont appliqué des mesures de réduction des risques.
结合这次评价,还按时间先后在多处做了一次定量三角流行病学研究,结果表明,在开展减少危害活动地区,静脉注射吸毒
情况可能已经稳定下来。
Il y a lieu de citer à cet égard le surpeuplement des prisons mentionné ailleurs dans le présent rapport, l'effet dévastateur exercé sur certains groupes tribaux, notamment les Balouches qui ont été attirés par le commerce lucratif de la drogue, la propagation du sida (67 % des victimes iraniennes auraient été infectées par injection intraveineuse de drogue), la lourde charge qui incombe aux familles de toxicomanes et surtout le détournement d'une si grande quantité de jeune énergie loin des activités créatrices.
例如,如本报告在其他地方提到那样,监狱已
满为患,某些部落遭到了毁灭
打击,误入歧途从事有利可图
毒品贸易
俾路支
付出了十分高昂
代价,艾滋病在国内蔓延,据说67%
伊朗受害者是通过静脉注射毒品
途径受到感
,吸毒者家庭背上了沉重
负担,另外,许多年轻
虚度年华。
De nombreux facteurs de prédisposition existent déjà, notamment l'effondrement de la société civile par suite des dix années d'une vaine guerre civile, des déplacements massifs de population liés à des pertes secondaires en moyens de subsistance et en logements, à une augmentation de la prostitution, des pratiques homosexuelles et de la toxicomanie par voie intraveineuse et à la présence de contingents venus de maints pays où le problème est beaucoup plus marqué d'un point de vue épidémiologique et socioéconomique.
实际上,许多引发这种局面因素早已存在,包括十年来毫无益处
内战导致
公民社会
崩溃;大规模
口迁移,乃至伴随而来
生计和住房
丧失;卖淫、同
恋和静脉注射毒品
加剧;以及许多国家
武装部队
进入,这个问题从流行病学和社会经济
角度来看,有其更深刻
含义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne fallait pour cela que consulter ses mains, longues, effilées et blanches, dont chaque muscle, chaque veine transparaissaient sous la peau au moindre mouvement, dont les phalanges rougissaient à la moindre crispation.
要做到这一点, 只需要查阅他的双手,修长、纤细、洁白, 每一块肌肉,每根静在最轻微的动作下都露在皮肤下,他的指关节在最轻微的握紧时就会发红。