有奖纠错
| 划词

Tu écrivais, cela ressemblait vaguement à de la poésie, et tu avais honte.

你在,约约仿佛诗歌,你觉得难为情.

评价该例句:好评差评指正

Traditionnellement, elles ressentent une réticence à emprunter de l'argent par ce que ce faisant elles s'endettent.

传统上,她们感到借钱是难为情的事,因为借钱就意味着

评价该例句:好评差评指正

Traditionnellement, il est honteux d'avoir des dettes de sorte que les femmes n'osent pas s'adresser aux banques pour emprunter de l'argent car elles ont peur que leurs dettes soient dévoilées sur la place publique.

在传统上,是件难为情的事,因此妇女不敢去银行借钱,因为害怕人们会发现她们

评价该例句:好评差评指正

En référence en particulier au thème de la violence à l'égard es femmes, on pense au Brésil que la plupart des femmes ne rapportent pas les cas de violence sexuelle, soit par embarras soit par peur, plus particulièrement lorsqu'une telle violence se produit au foyer ou dans le cadre intra-familial.

体提到对妇女的暴力行为的问题,在巴西,人们认为大多数妇女对性暴力行为不报案,或者是难为情或者是因为害怕,特别是这种暴力行为发生在家庭内部或家庭内环境中的,更是如此。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


énurésie, énurétique, envahir, envahissant, envahissement, envahisseur, envasement, envaser, enveillotage, enveilloter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Veuillez avoir l 'amabilité de vous retirer de ce hall. Vous nous embarrassez.

现在请你离开大厅,你让我们。”

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Gervaise, cependant, demeurait un peu gênée en voyant l’attitude des Boche.

热尔维丝看到博歇夫妇的表,不觉有些

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Pas autant que toi... répondit Harry, un peu gêné.

“我不如你出色。”哈利非常地说,赫敏松开了

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius s’en alla assez penaud, mais fort ravi ; il avançait.

马吕斯很,走了,但是心里相当高兴。又有了收获。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il s'est interrompu et j'étais gêné parce que je sentais que je n'aurais pas dû dire cela.

站住了,我很我觉得我不该那样说。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Villefort se releva presque honteux d’avoir été surpris dans l’accès de cette douleur.

维尔福站起身来,被人撞见这样痛哭流涕,感到有点

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Vous parlez tous mal ! - Voilà ! C'est pour ça, vous ne devez pas avoir de complexes, tranquille !

你们都说错了!-对,这个,你们不必

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

De ses bras trop courts, elle cherchait à rabattre le drap, toute pudique, prise de honte pour son père.

她边说边用她那只短小的手臂扯着被单,露出害羞的神色,她是父亲

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Eh bien ! vous êtes propres, ne vous gênez pas tous les deux ! dit madame Lorilleux d’un air scandalisé.

!你们可真懂规矩!不怕!”罗利欧太太说着并显出替们害羞的表

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Alors moi oui et j'ai honte mais bébé voilà et mon amour ça pourrait être minou voilà mais pas d'autre.

我确实有,虽然感到有点,但我会用bébé,就是这样,还有mon amour,minou,就这些。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

« Il ne faut pas rougir, Robert, dit John Mangles, tu t’es conduit en digne fils du capitaine Grant ! »

“不要吗,罗伯尔,”门格尔说,“你这才显得不愧格兰特船长的儿子!”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

En ce moment, Paganel, piteux et honteux, remontait sur la dunette, après s’être assuré de la présence de ses bagages à bord.

这时候,巴加内尔查明的行李都在船上之后,又,又可怜巴巴的,回到舱顶甲板上来了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ils n'en ressentirent apparemment aucune gêne et ne se rassirent que lorsque Madame Maxime eut pris place à la gauche de Dumbledore.

但布斯巴顿的代表们一点儿也不显得,直到马克西姆夫人在邓布利多的左手边坐下后,们才又重新坐下。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

On s’attache bien à un bel épagneul, se disait le marquis, pourquoi ai-je tant de honte de m’attacher à ce petit abbé ? il est original.

“有人喜欢漂亮的西班牙猎犬,”侯爵心想,“什么我喜欢这个小神甫却感到这么呢?与众不同。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Tu sais tu peux changer aussi de taille de chaussure et si tu changes, tu n'es pas complexé et pourquoi les taille de pantalon on est complexé ?

你知道吗,你也可以变一下鞋子的大小,如果你改变了,你不会。但什么换成是裤子的大小就会了?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En vérité, monsieur le comte, dit madame Danglars, j’ai honte d’avouer ma faiblesse, mais toutes ces affreuses histoires m’ont bouleversée ; laissez-moi m’asseoir, je vous prie.

“伯爵,”腾格拉尔夫人说道,“说来真是,可您那些吓人的故事说得我难受极了,所以我必须请求您允许我坐下来。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il en vint à rougir d’être un bourgeois. Il affectait le genre artiste, il fumait ! Il s’acheta deux statuettes chic Pompadour, pour décorer son salon.

还觉得做个市侩太,于是模仿艺术家的派头,吸起烟来!买了两座“时髦”的蓬帕杜夫人式的小雕像冒充风雅,装饰的客厅。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Thalcave, s’adressant au commandant, lui présenta lord Glenarvan et ses compagnons. Pendant qu’il parlait, le commandant ne cessait de dévisager Paganel avec une persistance assez embarrassante.

塔卡夫向司令介绍了哥利纳帆爵士一行。说话的时候,那司令不住地看着巴加内尔,盯着看,叫人真,弄得我们的学者摸不着头脑,不知道那老兵用意何在。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Oui. Et voilà, donc j’ai essayé de draguer cette fille et elle m’a envoyé sur les roses, elle m’a envoyé balader, je me suis pris un râteau, c’était la honte.

嗯,我试着追这个女孩,她拒绝我了,真是

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Lui, souriait d’un air gêné, comme s’il avait fait là une proposition blessante. Mais elle refusa vivement ; jamais elle n’accepterait de l’argent, sans savoir quand elle pourrait le rendre.

地微笑着,的话像是刺痛了她。她连忙拒绝;说她不知道何时才能还钱,也决不肯向人告贷。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


environ, environnant, environnement, environnemental, environnementaliste, environner, environs, envisageable, envisager, envoi,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接