C’était une période de réclusion.
那一个隐居的阶段。
Il soutient que l'auteur a continué de se cacher et qu'il a travaillé en secret, et souligne que l'État partie lui-même reconnaît ne pas avoir suffisamment de renseignements pour savoir si l'auteur était effectivement obligé de travailler dans la clandestinité.
律师认为,撰文被迫隐居和偷偷工作的,并
出,缔约国本身也承认没有充分的资料来查明撰文
实际上被迫偷偷工作的。
Nombreuses furent celles qui, redoutant un tel rejet, ne sont jamais retournées chez elles et qui, faute de qualifications et de formation, sans espoir de mariage ou de vie de famille d'aucune sorte, se sont fondues dans l'anonymat en acceptant l'emploi le plus mal rémunéré qu'il soit, faute d'autres débouchés.
预期会遭到这种摒弃的妇女许多一直没有回返家园,而在没有技能和培训的情况下,在无法期待婚姻或任何家庭生活的境况下从事可以找到的收入极为菲薄的工作,过着无
问津的隐居生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, tout le temps que dura la peste de l'insomnie, entre la fièvre utilitaire d'Ursula, les délires de José Arcadio Buendia, l'hermétisme d'Aureliano, la rivalité mortelle d'Amaranta et de Rebecca, Arcadio demeura un enfant solitaire et effarouché.
然而,在失眠瘟疫持续期间,在乌苏拉
功利主义狂热、何塞·阿尔卡迪奥·布恩迪亚
谵妄、奥雷里亚诺
隐居主义、阿玛兰塔和丽贝卡
殊死竞争之间,阿卡迪奥仍然是
个孤独和恐惧
孩子。