Des îlots montagneux très escarpés, très pittoresques dérobaient aux passagers la vue de la grande île.
许多险峻秀丽小
岛吸引着旅客
注意,使他们顾不得再去欣赏苏门答腊
风光。
En raison du terrain très difficile qui longe la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan et du nombre limité de soldats de la FIAS pouvant empêcher les infiltrations en Afghanistan, il est extrêmement ardu de contenir les menées insurrectionnelles dans le commandement régional Est.
阿富汗/巴基斯坦沿线
地形极其险峻,而且安援部队用于阻挡反对派战斗力量渗透进入阿富汗
作战部队很有限,因此极难在东部指挥区扼制反叛分子
活动。
Bien que l'agriculture et d'autres activités traditionnelles rurales continuent d'employer près de 80 % de la population, les terres arables représentent environ 16 % de la superficie totale du pays. À cause de l'escarpement, qui présente de redoutables difficultés, seules 8 % des terres arables sont cultivées.
虽然80%人口仍在从事农业和其他传统
农村经济活动,但因构成严峻挑战
险峻地势,可耕地仅占国土面积
16%,而其中又只有8%
农田在实际耕作。
La situation humanitaire au Soudan est manifestement très grave étant donné les nombreuses années de dissensions et de conflit, un terrain difficile, un environnement ne disposant que d'une infrastructure sociale déjà faible, et une situation qui a été encore compliquée par la récente mise en examen du Président Al-Bashir.
苏丹人道主义状况显然非常严重:因为动乱和冲突连年,地形险峻,社会基础设施已然脆弱
环境,最近对巴希尔总统
起诉又让形势更趋复杂。
Malgré les progrès enregistrés, la sécurité de centaines de kilomètres de frontières de l'État n'est toujours pas pleinement assurée en raison de l'insuffisance du personnel et du matériel et de l'inaccessibilité du terrain, ce qui complique les efforts visant à lutter contre la contrebande et le trafic d'êtres humains.
尽管发展情况有利,由于工作人员和设备短缺,地形险峻,交通闭塞,几百公里国安全仍未完全得到保证,所以打击走私和贩卖人口
工作受到阻碍。
Pour répondre à la situation humanitaire précaire qui prévaut au Myanmar, l'équipe de l'ONU affectée au pays est en train d'établir un rapport intitulé «Examen de la situation humanitaire et cadre d'action au Myanmar» (titre provisoire) afin de définir la meilleure façon de répondre aux besoins de la population.
为了应付缅甸境内险峻人道主义形势联合国国别工作队正在编写一份报告,题为“缅甸
人道主义形势回顾以及行动框架”(暂订
标题),以寻求有效
方式,更好地满足人民
需要。
La question des ressources et des capacités de la MONUG se pose avec acuité depuis 2006, année où les tensions entre les deux parties se sont à nouveau déplacées vers la vallée de la Kodori, une zone où les difficultés du terrain et l'insécurité compromettent l'efficacité des patrouilles pédestres ou motorisées.
这个地区险峻地形和安全风险加在一起,降低了徒步和车辆巡逻
效力。
Lors de ses réunions dans les trois pays, il a noté que les attaques et les contre-attaques conduiraient les deux parties sur une pente raide et dangereuse qui déboucherait sur une violence accrue. Au nom du Secrétaire général, il leur a conseillé de ne pas s'engager sur cette voie désastreuse.
他在该三国举行会谈中指出,攻击和反击事件将导致有关各方走上采用更严重暴力行为
险峻和危险
道路,并
表秘书长建议各方不要沿着这条危险
道路走下去。
Selon les résultats de l'enquête initiale que nous avons menée, le Pakistan aurait besoin d'ériger une clôture ou de miner une petite portion de la frontière afin de faire en sorte que les militants ne puissent plus emprunter les chemins difficiles d'accès qu'ils utilisent pour franchir la frontière dans les deux sens.
根据我们进行初步调查和研究,巴基斯坦需要在
一小段设置隔离墙或进行布雷,以阻止武装分子利用险峻
区双向跨越
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。