有奖纠错
| 划词

La vie est composée de separations et de nouvelles rencontres.

人生是由分离和际遇所组成的。

评价该例句:好评差评指正

En effet, le degré de qualification détermine dans une large mesure les possibilités d'emploi.

具有或缺少教育资格在很大程度上决定人的人生际遇

评价该例句:好评差评指正

Chaque chapitre relate une rencontre du petit prince qui laisse celui-ci perplexe quant au comportement absurde des « grandes personnes ».

章节都与小王子的际遇相关,每次都令小王子感到困惑的是,为什么“大人们”的行为怪。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons devant nous une occasion historique de rendre l'Organisation des Nations Unies plus efficace dans son action face aux nouvelles réalités.

我们现在有可使联合国更加有效地处理新现实的历史际遇

评价该例句:好评差评指正

Les victimes ont apprécié les services pour leur souplesse et leur accessibilité; en outre, ils constituaient un cadre dans lequel les personnes concernées pouvaient prendre conscience de leur situation commune de victimes.

以上服务受到受害的高度评价:他们认为该方案灵活,使用方便,为承认他们作为受害的相同际遇种框架。

评价该例句:好评差评指正

La crise alimentaire actuelle, en dépit de ses conséquences inquiétantes à court terme - M. Omoregie a déjà parlé des tensions sociales qui se font sentir à l'heure où nous parlons - pourrait être une chance si la production agricole était relancée et diversifiée grâce à un appui approprié.

目前的粮食危机,尽管短期后果令人担忧——奥莫雷吉已经提到刻正在出现的社会紧张局面——可转化为际遇,但农业生产需通过适当支持得以恢复并实现多样化。

评价该例句:好评差评指正

Dans une économie de plus en plus mondialisée, il est indispensable de renforcer la coopération, l'assistance et la solidarité internationales pour aider les pays en développement à faire face aux effets négatifs de la mondialisation, tout en tirant parti des possibilités qu'elle offre sur les plans économique, commercial, financier et social.

在经济日益全球化时,必须加强合作、援助和国际支持以帮助发展中国家应付全球化所造成的不良影响,同时利用全球化在经济、贸易、财政和社会方面提际遇

评价该例句:好评差评指正

Bien que certaines femmes aient pu tirer parti des nouvelles possibilités offertes par les processus de mondialisation, dans de nombreux cas le passage de l'agriculture de subsistance à l'agriculture commerciale a eu des effets négatifs sur l'accès aux ressources et aux services et la sécurité alimentaire des ménages, et ce sont les femmes vivant en zone rurale qui ont été particulièrement touchées.

有些妇女受益于全球化进程产生的新际遇,但在很多情况下,从生计农业转向经济作物生产对获取资源和服务产生不利影响,对农村妇女产生的影响特别大。

评价该例句:好评差评指正

Une nouvelle donne pour les jeunes travailleurs. Les faibles compétences, les bas salaires, les emplois marginaux et le chômage sont le lot de millions de travailleurs âgés de 15 à 24 ans, qui sont de ce fait dépourvus des moyens nécessaires pour mener une vie épanouissante et exclus de la prise de décisions concernant les questions de société ou de développement.

造福年轻工人的新政:未开发的技术、低薪、工作不理想和高失业率是数百万年龄在15至24岁间工人的际遇,他们未获提充实和有报偿的生活的基础,并被排斥在社会和发展决策之外。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


钓具, 钓丝, 钓丝浮子, 钓线, 钓鱼, 钓鱼岛, 钓鱼岛列岛, 钓鱼的人, 钓鱼竿, 钓鱼工具,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Édito B1

Dans le livre, le Petit Prince voyage de planète en planète et y fait des rencontres surprenantes, sept au total.

在这本书中,“”从一个星球到另一个星球,经历了七次惊奇

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

J'admire la jeune Coco, parce qu'avoir si peu de chance au départ et d'en faire ce qu'elle en a fait, c'est fantastique.

我欣赏年轻时代香奈儿女士, 她最初坷,而她最终成就如此辉煌,实在了不起。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


掉膘, 掉柄, 掉点儿, 掉电, 掉队, 掉过头来, 掉过头去, 掉换, 掉魂, 掉价,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接