有奖纠错
| 划词

Des ailerons de requin produits filiale de l'os, la viande, les ailes, l'aile la peau.

鱼翅附属产品有翅骨、翅肉、翅皮。

评价该例句:好评差评指正

Nous appuyons également l'idée d'en faire un organe subsidiaire de l'Assemblée générale.

我们还支持关于将损失登记册办 公室为大会附属机构想法。

评价该例句:好评差评指正

La création de cet organe subsidiaire et son fonctionnement répondront aux directives ci-après.

这个附属机构立及其运作应按下列指导方针实施。

评价该例句:好评差评指正

L'appellation « organes subsidiaires principaux » est supprimée et remplacée par « comités sectoriels ».

“主要附属机构”提法停止使用,是“部门委员会”。

评价该例句:好评差评指正

Nécessité de créer à la Conférence du désarmement un organe subsidiaire chargé du désarmement nucléaire.

必须裁军谈判会议内立一个适当附属机构,负责处理核裁军问

评价该例句:好评差评指正

Diverses sources fournissent néanmoins quelques indications sur le sens qui est donné à ce statut.

各种不同来源可以找到对委员会及其附属机构观察员地位含义理解一些提法。

评价该例句:好评差评指正

Les organes subsidiaires de la Commission ont également pris leurs décisions par consensus.

委员会附属机构也使用协商一致方式通过自己决定。

评价该例句:好评差评指正

Le salaire minimum ainsi fixé par voie d'ordonnance a force de loi.

以这种方式确定最低工资具有附属法例效力。

评价该例句:好评差评指正

Leurs fonctions seront comparables à celles d'un organe subsidiaire.

他们职能堪比附属机构职能。

评价该例句:好评差评指正

L'Institut a le statut d'organe subsidiaire de la CESAP.

本所具有亚太经社会附属机关地位。

评价该例句:好评差评指正

Organisation des travaux, y compris ceux des organes subsidiaires de la Conférence.

安排工作,包括会议各附属机构工作。

评价该例句:好评差评指正

La Réunion détermine la composition et la compétence de chaque organe subsidiaire.

每一附属机构组成和职权由缔约国会议决定。

评价该例句:好评差评指正

Ils détermineront les questions à confier à un organe subsidiaire et définiront son mandat.

政府参与方应确定拟由某一附属机构负责审议事项并界定其任务范围。

评价该例句:好评差评指正

Organisation des travaux, y compris ceux de tous organes subsidiaires de la Conférence.

工作安排,包括会议任何附属机构工作安排。

评价该例句:好评差评指正

Pour la plupart des autres, il s'agit d'une fonction auxiliaire, d'appui à des activités constitutives.

对多数其他组织来说,采购只是辅助它们执行它们固有职能附属活动。

评价该例句:好评差评指正

En vertu de son statut, la Commission est un organe subsidiaire de l'Assemblée générale.

根据委员会规约,它是大会一个附属机关。

评价该例句:好评差评指正

On s'est également interrogé sur le rôle et l'efficacité des organes subsidiaires.

对于附属机构作用和有效性也提出了问

评价该例句:好评差评指正

Règlement intérieur de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires.

缔约方大会及其各附属机构议事规则。

评价该例句:好评差评指正

En vertu de son statut, la Commission est un organe subsidiaire de l'Assemblée.

根据委员会规约,它是大会一个附属机关。

评价该例句:好评差评指正

Il ne sera pas possible de prolonger la durée des sessions des organes subsidiaires.

不可能增加两个附属机构可用时间。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


从山坡上溜下来, 从善如登, 从善如流, 从上到下, 从上面跳过去, 从生到死, 从胜利走向胜利, 从师, 从实, 从实利的观点,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

On est dans la structure d'accompagnement vers la sortie.

我们在出口附属结构中。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

L'explosion des réserves de poudre, qu'il a récemment provoquée, détruit le dernier signe de sa dépendance.

他最近用余下来火药引发了一场爆炸,这场爆炸销毁了他附属地位最后一丝迹象。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Supposons que cette formalité ait eu lieu à l'hôpital auxiliaire dont s'occupait le docteur Rieux.

我们姑且假定这套仪式是在里厄管理附属里进行。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Alors le cabinet de M. de Tréville, ce lieu ordinairement si respecté, devint momentanément une succursale de l’antichambre.

于是,特雷维尔先生办公室,这个平常谁擅自进入房间,暂时成了候见室附属部分。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Tout ça, c'est des choses un petit peu parasites qui se sont ajoutées au fil des siècles.

所有这些都是几个世纪以来添加,有点附属东西。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

L'idée est de pouvoir refuser le futile, l'accessoire.

这个想法是能够拒绝无用附属

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

Elles se sentent donc facilement les subalternes de leur mari et il en résulte beaucoup de conflits à l'intérieur du foyer.

她们就会很自然地觉得附属于她们丈夫,很多家庭冲突由此产生。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ce n'était pas facile, par exemple, de diriger cet hôpital auxiliaire (il y en avait maintenant trois) dont il était chargé.

比如,要领导托付给他这家附属(如今本市已拥有三家这)就很容易。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Quant à l'enfant, il fut transporté à l'hôpital auxiliaire, dans une ancienne salle de classe où dix lits avaient été installés.

至于那病孩儿,他被送到一家有十个床位附属住下了,那里原来是个教室。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Dans quelques minutes, le roi et ses proches vont se réunir dans la chapelle mémorielle George VI, une annexe de la chapelle Saint-Georges.

几分钟后,国王和他亲属将在圣乔治教堂附属乔治六世纪念教堂会面。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2024年9月合集

Elle se condamne à n'être qu'un appendice de l'Amérique, ou pire, de n'être qu'un vassal soumis aux vents les plus forts.

它谴责自己只过是美国附属物,或者更糟是, 只过是一个受最强风影响附庸。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年12月合集

Le Conseil se dit également préoccupé de la présence accrue et du potentiel de croissance des groupes affiliés à l'Etat islamique (EI) en Afghanistan.

安理会还对伊斯兰国附属团体在阿富汗存在和增长潜力增加表示关切。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年2月合集

Ces partis de l'opposition contestent aussi la présence d'une multitude de petits partis affiliés au pouvoir qui pourraient du coup se voir attribuer des portefeuilles ministériels.

这些反对党对许多附属于政府小党派存在提出异议,这些小党派可以获得部长职位。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年10月合集

Le Congrès des Etats-Unis a été brièvement bouclé après que des coups de feu ont retenti à proximité de l'un des bâtiments annexes du Parlement américain.

在美国议会一座附属建筑附近响起枪声后,美国国会被短暂封锁。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年8月合集

Aujourd'hui, les filiales du groupe terroriste sont largement autonomes par rapport à « la base » qui ne servait plus ces dernières années qu'à fournir argent et légitimité.

今天,恐怖组织附属机构在很大程度上独立于“草根”,近年来这些“草根”只提供金钱和合法性。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Jean est alors le vassal, tout comme son père, du puissant Robert comte du Perche, un homme qui comptait dans la normandie de la seconde moitié du XIVe siècle.

那时,让是强大罗贝特伯爵附属,就像他父亲一样,他是一位在14世纪后半叶诺曼底有份量人。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年1月合集

Les parts qui manquaient à FIAT étaient entre les mains du fond de pension VEBA, 9un fond d'assurance santé pour retraités affiliés au syndicat américain de l'automobile.

菲亚特失踪股票掌握在VEBA养老基金手中,VEBA养老基金是美国汽车联盟附属9a退休人员健康保险基金。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était une grande maison carrée, sans style, bâtie au commencement du siècle dernier. Des vastes terres qui en dépendaient d’abord, il ne restait qu’une trentaine d’hectares, clos de murs, d’un facile entretien.

这是上世纪初建筑一幢毫无特点方形楼房。原来附属于这座楼房土地异常辽阔,现在只剩下三十公顷左右了,四周围墙环绕,管理十分方便。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En ces années-là, le baron possédait la Piolaine, d’où dépendaient trois cents hectares, et il avait à son service, comme régisseur, Honoré Grégoire, un garçon de la Picardie, l’arrière-grand-père de Léon Grégoire, père de Cécile.

那时,皮奥兰归这位男爵所有,附属于皮奥兰土地有三百公顷,都由一个名叫奥诺莱·格雷古瓦管家经管。这个人是赛西儿父亲列翁·格雷古瓦曾祖父,原籍庇卡底。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Il y avait le feu là, là, et il est même descendu sur le côté là-bas. - Une grande partie de son jardin a été dévastée, comme sa dépendance et ses 2 voitures.

- 那里、那里着火了, 甚至还从那里一侧流了下来。 - 他花园很大一部分被毁坏了,例如他附属建筑和他两辆车。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


从事一项艺术, 从事一种职业, 从事自行车运动的人, 从事自由职业, 从事宗教活动的(人), 从书店买本书, 从属, 从属的, 从属地, 从属地位,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接