Tu as l'air fatiguée, tu devrais te ménager.
你看上去很累了,应该量力而行。
Il faut reconnaître qu'à un certain moment le souci de faisabilité doit l'emporter sur la recherche du meilleur résultat pour l'ensemble des créanciers et il est souhaitable qu'une loi sur l'insolvabilité soit suffisamment souple à cette fin.
必须认识到,到了一定时候,在为全体债权人力争最佳结果量力而为这两者之间,权衡的结果往往是以后者为重,所以破产法似宜为这种可能性留有足够的灵活余地。
S'agissant de l'indemnisation, le Livre blanc indique simplement que le Gouvernement acceptait, « dans leur principe », les recommandations à ce sujet, sous réserve toutefois de disposer des moyens nécessaires et compte tenu des ressources de l'État et de l'aide qu'il recevra de la communauté internationale.
关于赔偿问题,白皮书只说政府“原则上”接受关于赔偿的建议,但须考虑国家可用的资源国际社会提供的援助,量力而行。
En rejoignant les Nations Unies, il y a maintenant 10 ans, la Principauté s'est engagée à assumer de façon effective les obligations qui incombent à tous les États Membres et à participer, à la mesure de ses moyens, à la promotion de ces valeurs qui nous réunissent.
在十年前加入联合国时,摩纳哥保证全面履行赋予全体会员国的义务,并量力参与推进实现联结我们的价值观。
L'article 70 de la Constitution stipule que les citoyens travaillent selon leurs capacités et sont rémunérés d'après la quantité et la qualité du travail fourni. L'article 37 du Code du travail dispose que, sans distinction de sexe, d'âge ou de race, les travailleurs reçoivent une rémunération égale pour un travail d'égale valeur.
《宪法》第70条指出:“公民实行量力而行
按劳取酬的原则”,《劳动法》第37条规定:“不分性别、年龄
种族,劳动人民实行同
同酬”。
L'effectif de la police étant toujours insuffisant, les soldats de la KFOR et les unités spécialisées multinationales déployées sur le théâtre des opérations continuent d'assurer temporairement une partie des fonctions de police, essentiellement pour garantir la sécurité publique, dans la limite des ressources et capacités disponibles, fournir des moyens de lutte antiémeute et mener des perquisitions.
警察人数的继续短缺现正部分暂时由驻科部队
战区一级的多国特种部队填补,主要是为了量力提供公共安全,以及提供镇暴能力
开展搜查行动。
Les pays de la CARICOM prient instamment les États Membres d'envisager, compte tenu de leurs moyens, d'accorder la priorité au renforcement d'UNIFEM et aux activités de développement en général, afin de contribuer à éliminer la pauvreté, à instaurer la paix et la sécurité, à favoriser le développement et la croissance et de s'acquitter des engagements pris à l'occasion de conférences des Nations Unies et lors du Sommet du Millénaire.
加勒比共同体国家促请各成员国量力而行,把加强妇女发展基金的优先事项以及一般的发展活动化对消除贫困、对
平与稳定以及对发展的贡献,也
为履行联合国会议
千年首脑会议上的承诺的最好方式。
Les États Membres devraient, en fonction de leurs moyens, prendre les mesures voulues, notamment adopter, s'ils ne l'ont pas encore fait, une législation, des règles et des mesures pratiques destinées à assurer la protection des témoins avant, pendant et après le procès et à permettre, selon que de besoin, l'application de mesures conformes à celles énoncées dans la Convention contre la criminalité organisée, qui devrait être mise à profit dans toute la mesure possible car elle contient des dispositions modernes dans ce domaine.
会员国应当量力采取适当措施,包括颁布立法、规则实际措施,就审判前、审判中或审判后保护证人
酌情允许实施与《有组织犯罪公约》所列措施一致的措施
出规定,尽可能充分利用载有这一领域最新措施的这一公约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。