Il s'affaissa lourdement dans un fauteuil.
他重重地坐进沙里。
Tu as l'air soucieux, qu'est-ce qui ne tourne pas rond?
瞧你心事重重, 出什么毛病啦?
La liberté est dangereuse, dure à vivre autant qu'exaltante.
自由之路险境重重、难以生存却又令振奋。
Le mystère reste entier 5 jours après la disparition de l'airbus du vol AF447.
◊ 法航447航班空客失踪已有五天,可是谜团重重,依然如故。
Toutefois, les biens acquis par les femmes demeurent fragiles et vulnérables.
但是,妇女成就仍然很、险重重。
Pendant combien de temps la communauté internationale peut-elle soutenir une opération si coûteuse et difficile?
国际社会还能支撑这样一次耗费巨大而困难重重行动多久?
D'immenses difficultés ont surgi lorsqu'il s'est agi d'acheter des produits logiciels.
购买软件方面也困难重重。
Huit années plus tôt, l'ONUDI était confrontée à des difficultés considérables.
八年前,工组织面临着重重困难。
Aujourd'hui, le cadre de la non-prolifération demeure en proie à des crises.
今天,不扩散框架仍然危机重重。
Malgré un environnement difficile, ces efforts doivent être poursuivis.
尽管困难重重,但是应该继续努力。
Nous savons les épreuves que les Palestiniens vivent au quotidien.
我们知道,巴勒斯坦常生活困难重重。
Nous connaissons tous les difficultés en jeu.
我们都认识到所面临重重困难。
Dans les régions montagneuses, les communications terrestres sont souvent onéreuses, peu fiables et difficiles.
山区地面通信通常费用昂贵,缺乏可靠性并且困难重重。
Autrement, l'humanité compromettrait son avenir et, en fait, sa survie même.
舍此类前途乃至存亡均将危险重重。
L'UNOPS devra démentir sa réputation d'organisme en difficulté dont la viabilité n'est pas garantie.
项目厅必须消除它作为在重重困难中挣扎维持生存机构这种名声。
Dans de telles circonstances, les perspectives d'éliminer le racisme sont donc compromises.
在这种背景下消除种族主义前景如何令疑虑重重。
Les mesures de réadaptation des enfants victimes de mauvais traitements et d'abus font défaut.
没有向儿童提供充分申诉机制,在很多情况下,对虐待和忽视儿童行为进行起诉面临重重障碍。
La situation humanitaire au Darfour a pâti de la violence persistante et de l'insécurité générale.
达尔富尔道主义局势因持续不断暴力和普遍不安全状况而困难重重。
En Sierra Leone, la démobilisation des femmes et des filles a été extrêmement problématique.
在塞拉利昂,妇女和女孩复员问题重重。
C'est le terrorisme qui rend l'aide humanitaire et le cheminement vers la paix si difficiles.
恐怖主义使道主义援助与争取和平努力困难重重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette fois, Dumbledore poussa un profond soupir.
邓布利多这次地叹了口气。
Il y avait des difficultés, il y avait les Gilets Jaunes.
这些年来,法国面临着困难, “黄背心运动”。
La liberté est dangereuse, dure à vivre autant qu’exaltante.
自由之路险、难以生存却又令人振奋。
Elle referme brusquement la porte derrière elle.
她再次的关上了身后的门。
Oncle Marc, dit-il, je sais que c’est une aventure pleine de dangers.
“马克舅舅”他说,“我知道这是场危险的冒险。
Au cœur d’une forêt brumeuse et sauvage, la salamandre tachetée veille sur son royaume.
在一个迷雾的野生森林中心,斑点蝾螈在守护着它的国。
Un parcours semé d'embûches, c'est un chemin sur lequel il y a plein d'obstacles.
布满荆棘的道路指的是障碍的道路。
La patrouille disparue, un lourd silence méfiant retombait sur la ville menacée.
巡逻队一过去,沉而疑虑的寂静再次笼罩这座受到威胁的城市。
Les scrupules premiers cédaient la place aux raisonnements ingénieux, puis reparaissaient, puis s’effaçaient de nouveau.
先是疑虑让位于巧妙的推理,而后推理又登台,接着它再消失。
Les deux autres femmes avaient également appliqué de gros baisers sur les joues de l’accouchée.
罗拉太太和罗利欧太太也在产妇的面颊上地吻了几下。
Des nuages écrasés sur l’horizon le dérobaient à nos yeux.
积压在天边的浓云使它躲开了我们的眼睛。
Le professeur McGonagall claqua la porte derrière lui et se planta devant les deux garçons.
麦格教授把门地关上,转过身来,面对两个男孩。
Chacun remarqua que le roi avait l’air triste et préoccupé.
大家都注意到,国脸色忧郁,心事。
Je ne répondis pas, Walter tapa violement du poing dans sa main.
我没有回答。沃尔特的拳头地砸在自己的手心里。
Malgré les périls, des cohortes d'aventuriers se précipitent donc pour les inspecter !
尽管危险,海盗们还是争先恐后地去探索!
Il était si rêveur près des bonnes d’enfants que chacune le croyait amoureux d’elle.
他在那些领孩子的保姆跟前显得那么心事,使她们每个人都认为他爱上了自己。
En somme, on en vint à bout.
可是他们毕竟克服了困难。
Mary vint se rasseoir auprès de son amie, poussant un profond soupir.
玛丽坐到了乔安娜的身边,地叹了口气。
La main du temps s’était appesantie sur cet homme autrefois si énergique.
时间的手己经地压在这个从前精力那么充沛的人身上。
À tous ces points de vue, il était soucieux.
由于这些原因,他已是心事了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释