有奖纠错
| 划词

Quand on a fait des erreurs, il faut se détromper et les corriger.

犯了错要并且改正。

评价该例句:好评差评指正

Il a fallu attendre bien trop longtemps avant que le monde ne réagisse.

世界花了太长的时间才过来。

评价该例句:好评差评指正

Emmanuel Levinas a dit de façon remarquable : « les libertés, loin de se combattre, s'appellent et s'éveillent mutuellement ».

伊曼纽尔·列维纳斯英明地指出,自由非但不冲突,而且相呼应,相

评价该例句:好评差评指正

Une grand importance sera accordée à la réadaptation des prisonniers en vue de les préparer à se réintégrer dans la société.

监狱的工作重点是帮助囚犯,协助他们重返社会。

评价该例句:好评差评指正

Une réponse possible est que les gouvernements prennent enfin conscience de la nécessité de contrer le réchauffement planétaire et le changement climatique.

一个答案是,各国政府终于,必须在全球升温和气候变化方面做些事情。

评价该例句:好评差评指正

Je parcours pas mal de pages et tombe sur une anecdote qui me fait réaliser que mon mec a une maîtresse au vu des faits relativement uniques.

我浏览了许多页面后停在了一条趣闻上,基于里面那相对独一无二的事实特征,我到我的人有个情人。

评价该例句:好评差评指正

Le monde doit prendre conscience que c'est en investissant dans l'être humain plutôt que dans le perfectionnement des armements que la sécurité, la stabilité et la paix seront réalisés.

世界必须在此现实面前,其安全、稳定与和平只能在投资于人力而不是军备优良情况下才能实现。

评价该例句:好评差评指正

Il est assurément regrettable de voir certaines tendances et attitudes alimenter l'intolérance et le fanatisme, aggravant ainsi les tensions et les affrontements, car de telles tendances sapent le processus de prise de conscience fondé sur la compréhension entre les peuples.

有些倾向和态度会助长不容忍和偏见,从而加剧紧张和对抗,因为这种倾向损害了基于人民之间相了解的程,看到这种情况确实令人感到遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Neuf ans après ces rapports qui donnent à réfléchir, beaucoup des recommandations d'ordre institutionnel qu'ils contenaient, notamment sur l'alerte rapide, l'analyse et la formation, n'ont pas été pleinement appliquées, malgré les efforts visant à améliorer les capacités de prévention de l'Organisation.

这些令人到报告发表九年后,尽管为提高联合国的预防能力作出了努力,但许多体制性建议,包括关于预警、分析和培训的建议,尚未得到充分实施。

评价该例句:好评差评指正

Les Israéliens, de leur côté, sont une nouvelle fois confrontés à une menace dont ils se croyaient, à juste titre, définitivement à l'abri depuis que, comme le Conseil l'a certifié sur ma recommandation, ils se sont retirés du Liban il y a six ans.

以色列人刚刚到一种威胁,他们本来完全有理由希望这一威胁已经离去,当时——安理会根据我的建议核证——即六年前他们已经撤出黎巴嫩。

评价该例句:好评差评指正

La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de Rio nous a ouvert les yeux à temps sur la dure réalité, ou plutôt la sombre réalité, qui nous attend si aucune mesure concrète n'est prise pour remédier au problème du réchauffement climatique mondial.

关于环境和发展问题的里约会议及时地使我们到,如果不采取具体行动来处理全球变暖问题,等待我们的将是一个严峻的、甚至可以说严酷的现实。

评价该例句:好评差评指正

Mes yeux croisèrent les siens et je soutins son regard juste quelques secondes qui ont suffi pour que je comprenne qu'elle méritait que je respecte son insistance pour s'en tenir à sa dignité telle que celle-ci se révélait en elle et que nous acceptions son prix.

我的目光与她相遇,相对视了短暂的几秒钟,但这已足以让我到,她在坚守她内心的尊严,我必须尊重她,并接受她的价格。

评价该例句:好评差评指正

Si la population devait constater, au Burundi, que la transition mise en place, et qui peut être exemplaire, ne débouchait ni sur un cessez-le-feu ni sur des réformes ni sur des progrès économiques, alors on pourrait redouter les conséquences graves d'un désenchantement, dont les premiers éléments commencent déjà à apparaître.

如果布隆迪人看到已确立并可成为范例的过渡并未导致停火、或改革或经济步,那么我们就要担心后的严重后果,其最初的成分已经在出现。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


conchotomie, conchyliculteur, conchyliculture, conchylien, conchylienne, conchyliologie, concierge, conciergerie, concile, conciliable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Tout à coup, les rouages se mirent en place.

突然了过来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Une lueur de compréhension s'alluma dans son regard.

拉文德脸上露出过来的表情。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Un éclair de compréhension traversa soudain le regard de Fudge.

福吉脸上突然闪现出过来的表情。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Comprenant soudain, il se tourna à nouveau vers le monticule et étouffa une exclamation horrifiée.

接着突然过来。他又望着土堆,惊骇得有点透不过气来。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Les Trasheur, il faut se réveiller un petit peu.

垃圾下。

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Je me dis « mais qu’est-ce qu’ils ont tous à se réveiller ? »

我说," 但是他们都需要什么呢?"

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

Tout d'un coup, on se réveille et on se rend compte que c'est la catastrophe.

突然间,我们过来,意识到这是场灾难。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年9月合集

La côte Nord de Cuba de son côté s'est réveillée face à la dévastation semée par Irma.

就古巴北部海岸而言,它到伊尔玛造成的破坏。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Jusqu'à ce que vous vous réveilliez un jour et réalisiez que vous vous sentez isolé ; que vous aspirez à des relations proches.

直到有,意识到自己感到孤独;渴望亲密的关系。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Le regard perdu vers les toits des maisons environnantes, Harry mit quelques secondes à se rendre compte de ce qui se passait devant ses yeux.

哈利心不在焉地往外面的屋顶上看去,几秒钟之后才过来他看到了什么。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

J'espère qu'il y en a qui vont se réveiller et peut-être qu'un jour l'enfant, dans 20 ans, sera à ma place ici, à Chambley.

- 我希望有些能够, 也许有天,这个孩子,20年后,会在我的位置上, 在Chambley。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

M. Madinier retrouvait son aplomb ; il avait eu tort de ne pas tourner à gauche ; maintenant, il se souvenait que les bijoux étaient à gauche.

玛蒂尼先生这时才过来,说自己确实领错了路,刚才本应向左拐弯,现在他记起首饰展厅就在左边。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Tout l'électroménager, le frigo, le canapé qui s'est retourné... On nous prévient qu'il faut être vigilant, etc., mais on ne pense pas que du jour au lendemain, on peut se réveiller avec ça chez nous, en fait.

-所有的家用电器,冰箱,翻倒的沙发… … 我们被警告要保持警惕等等,但我们不认为从天到明天,我们可以到这点事实上,在我们家里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


concordat, concordataire, concorde, concorder, concourant, concourante, concourir, concouriste, concours, concrescence,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接