有奖纠错
| 划词

Ce bébé dort comme une marmotte.

小婴儿正在酣睡

评价该例句:好评差评指正

Le Potala est encore en dormir.

还在酣睡着的布达拉宫.

评价该例句:好评差评指正

La Conférence est restée assoupie malgré de nombreux appels à la reprise de ses travaux.

我们已经接到许多催醒电,本会议依然处于酣睡状态。

评价该例句:好评差评指正

Sir Francis Cromarty dormit lourdement comme un brave militaire rompu de fatigues.Passepartout, dans un sommeil agité, recommença en rêve la culbute de la veille. quant à Mr.

柯罗马蒂就象一个疲劳万分的战一样酣睡如泥,路路通睡得并不踏实,他正在梦见自己在象背斗。

评价该例句:好评差评指正

Mais après son départ, je me suis remise au lit et me suis rendormie en moins de deux minutes.Et quand je me suis réveillée de nouveau, midi est déjà sonné.

结果他走后,我歪在床,没过两分钟又酣睡过去,这一觉就到了中午十二点过。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à vous assurer que, pour ma part, je ferai le maximum pour tenter de sortir la Conférence de sa léthargie et de l'hibernation prolongée dans laquelle elle se trouve depuis plusieurs années.

我谨向大家保证,我将尽一切努力把委员会从过去两年的休眠和长期酣睡中唤醒。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变阻箱, , 便, 便便, 便步, 便餐, 便餐(宗教团体中的), 便茶, 便池, 便床,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle dormait comme dort un prisonnier bercé par sa première espérance.

她像受最初希望抚慰的囚犯那样在

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

C'est une potion pour dormir d'un sommeil sans rêves.

“这种药可以使你无梦一场。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry venait de poser les yeux sur le tableau de la sirène endormie.

哈利的目光落到墙上那幅的美人鱼的图画上。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Au loin, le Nautilus, comme un cétacé endormi.

远远的所在,是那诺第留斯号,像着的鲸科动物一样。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il avait dormi profondément quand le mouvement des matelots le tira de son repos.

当水手们的活动吵醒时,天已经亮了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Enfin, on était donc délivré, on recommençait à manger et à dormir en paix !

现在,人们总算得救了,又可以平平安安饱吃了!

评价该例句:好评差评指正
Réussir le DALF C1-C2

Dès la nuit venue, tous les habitants de notre bonne vieille planète dorment à poings fermés.

夜幕降临,我们这个古老星球上的所有居民都在

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Là, abrités par un bouquet d’arbres, ils pouvaient observer les groupes endormis.

在那儿,们躲在一丛树林的后面,观察着那帮着的人。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Une heure après, comme il dormait profondément, il fut éveillé par des larmes qu’il sentait couler sur sa main.

一个钟头以后,感到有眼泪流到手上,醒了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Tous s’arrêtèrent, et la litière fut déposée sur le sable. Cyrus Smith dormait profondément et ne se réveilla pas.

们停了下来,把担架放在沙地上,赛勒斯-史密斯在还没有醒来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il retomba sur ses oreillers et ne pensa plus à rien, emporté par une vague de sommeil sans rêves.

沉重的、不可抗拒的无梦的立刻把笼罩起来;跌回到枕头上,什么也不想了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan, Robert et Thalcave avaient subi la loi commune. Allongés sur l’épaisse couche de luzerne, ils dormaient d’un profond sommeil.

们3个人都受共同规律的支配,直条条地躺在草堆上

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eugénie s’approcha tout doucement et vit le digne suisse qui dormait au fond de la loge, étendu dans son fauteuil.

欧热妮轻轻地走过去,看到那个老头儿正在那个小房间的一张圈椅里

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il y a, en fait d’ébriété, la magie noire et la magie blanche ; le vin n’est que la magie blanche.

使人酩酊的魔力有善恶之分,葡萄酒只有善的魔力。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Quant à Albert, comme il n’avait pas les mêmes motifs que Franz d’être matinal, il dormait encore de son mieux.

早晨八点钟,弗兰兹已起身把衣服穿好了,而阿尔贝因为没有这同样的动机要早起,所以仍在

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il s’assit près de la fenêtre sur l’unique chaise de bois qui fût dans sa cellule, et tomba aussitôt dans un profond sommeil.

在窗口附近、斗室内唯一一把木椅上坐下,立刻起来。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Le silence était rétabli dans la maison, et le lointain roulement de la voiture, qui cessa par degrés, ne retentissait déjà plus dans Saumur endormi.

屋子里又变得寂静无声,逐渐远去的车轮声,在万家的索漠城已经听不见了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On évitait d’ouvrir les persiennes, afin de ne pas troubler le sommeil du père Bonnemort. Il continuait à ronfler, dans l’affreux charivari des enfants.

们没有开百叶窗,恐怕搅了老爷爷的觉。孩子们虽然吵得那么厉害,长命老依然呼呼地

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Sir Francis Cromarty dormit lourdement comme un brave militaire rompu de fatigues. Passepartout, dans un sommeil agité, recommença en rêve les culbutes de la veille.

柯罗马蒂就象一个疲劳万分的战士一样如泥,路路通得并不踏实,正在梦见自己在象背上翻跟斗。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ils descendirent, s’installèrent dans les fauteuils de la salle à manger ; tandis que les bonnes, riant du gros sommeil de mademoiselle, tenaient sans grogner le chocolat sur le fourneau.

们走下楼去,坐在餐室里的安乐椅上,这时女仆们一边为小姐的发笑,一边毫无怨言地把巧克力放在火炉上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


便笺, 便结, 便捷, 便捷措施, 便捷的, 便裤, 便览, 便了, 便利, 便利的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接