有奖纠错
| 划词

Il convient d'appeler l'attention en particulier sur les cheikhs du POLISARIO opérant auprès de la Commission d'identification.

应当特别注意进入委员会波利萨里奥阵线处境。

评价该例句:好评差评指正

La première contenait les noms de personnes que les cheikhs devaient reconnaître comme des Sahraouis aux fins de l'identification.

第一份名单上人,波利萨里奥阵线们在过程中应承认其为撒哈拉人。

评价该例句:好评差评指正

La loi sur les chefferies (loi Bogosi) et la Constitution ont été modifiées afin de supprimer les dispositions discriminatoires.

对《法》(现称《Bogosi法令》)和《宪法》进行了修订,删除了歧视性规定。

评价该例句:好评差评指正

Quant à la question des conseillers des cheikhs, elle ne concernait que les 13 tribus mentionnées au paragraphe 10 du protocole.

关于顾问,个问题仅涉议定书第10段所列13个部落。

评价该例句:好评差评指正

Deux questions avaient quelque peu retardé l'opération d'identification pour certaines tribus du groupement H61, notamment la désignation des cheikhs et celle de leurs conseillers.

有两个问题给H61群某些部落工作造成了耽搁,即任命其顾问。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi qu'une majorité des candidats sahraouis présentés à l'identification par la partie marocaine ont été rejetés à cause du veto des chioukh de l'autre partie, qui avaient des instructions de n'accepter que les Sahraouis recensés.

由于另一方受到只接受经过普撒哈拉人指示,行使否决权,因此由摩洛哥方提出进行大多数撒哈拉选民被拒绝享有投票权。

评价该例句:好评差评指正

En effet, les chioukh ralliés récemment et qui représentaient l'autre partie à la Commission d'identification ont apporté la preuve qu'ils étaient obligés de renier le serment prêté et de refuser à leurs parents le droit d'être identifiés.

实际上,们最近改变立场,在委员会代表另一方,而后来又证明他们必须不抹煞所作誓言,剥夺其族亲享有权利。

评价该例句:好评差评指正

En sus des difficultés légitimes liées à l'identification de certains requérants, en particulier de la partie adverse, après tant d'années de séparation, des problèmes de caractère politique ont très vite surgi, révélant que le témoignage des cheikhs se conformait essentiellement à la position de leur partie.

除了在经过么多年分离之后由对立一方承认某些申请人方面问题之外,还立即产生了政治性问题,显示证词主要都是反映它们自己一方立场。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les procédures de recours, le Maroc a fait part de deux sujets de préoccupation : la question de la recevabilité des recours qui devrait, selon lui, se limiter à un examen de procédure; et la question du témoignage concordant de deux chefs de tribu (cheikhs), ce qui, pour le Maroc, n'était pas acceptable, car cela porterait préjudice aux requérants, comme cela avait été le cas au cours des opérations d'identification.

关于申诉程序问题,摩洛哥指出两个关切领域、关于申诉可受理性问题,摩洛哥认为应仅限于程序性;关于两个部族领导人()同时作证作法,摩洛哥认为种作法不能接受,因为程序一样,对上述人有不利影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


船厂, 船厂工人, 船厂门式起重机, 船程, 船到桥头自然直, 船的吃水线, 船的骨架, 船的航速, 船的井型甲板, 船的模型,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长 Les Enfants du capitaine Grant

Les chefs célèbres se reconnaissent au fini, à la précision et à la nature du dessin qui reproduit souvent sur leurs corps des images d’animaux. Quelques-uns subissent jusqu’à cinq fois l’opération fort douloureuse du moko.

酋长上常常刺着动物图象,只要看花纹性质和精细程度,便知道他们。有些酋长忍受这种疼痛“墨刻”达5次之多。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


船底(平底船的), 船底包板, 船底朝上, 船底撑柱, 船底护板, 船底孔塞, 船底列板, 船底漆, 船底倾斜度, 船底清理检修场,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接