Le premier, commun à toutes les techniques de pêche, est celui de la viabilité des stocks de poisson visés face à un effort ou une capacité de pêche excessifs.
首先,由于过度捕或捕
能力过剩造成目
可否持续开采
问题,这是所有渔具
通病。
Le laxisme constaté dans l'application des peines, par les Cours et Tribunaux ne concerne pas seulement les infractions tendant à protéger la femme; il s'agit d'un mal qui ronge aujourd'hui l'appareil judiciaire congolais, et qui serait lié aux mauvaises conditions de travail.
法院和法庭执法不严不仅影响到对妇女保护问题,而且已经成为今天吞噬整个刚果司法机构
通病,这也和恶劣
工作条件有关系。
Même dans les domaines d'intervention pour lesquels il existe des normes et directives, l'urgence et les conflits de priorité qui sont la règle dans les situations de crise et de relèvement ont souvent conduit à des défaillances dans le contrôle et l'évaluation, ce problème étant tout à fait courant dans les interventions humanitaires et la programmation des transitions.
即便是在已经制订了准和指导方针
领域,危机和恢复期间
时间限制和众多相互竞
先事项往往造成监督及评估
不充分,这是人道主义和过渡方案拟定工作中
通病。
Ce phénomène n'est pas accidentel mais inhérent à la composition du Conseil de sécurité, car certains de ses cinq membres permanents souffrent du même mal, une « vertu » qu'ils ont d'ailleurs en commun avec les tsars russes, les Bourbons de France et les Stuart d'Angleterre, à savoir, une réification du présent ou la conviction que les institutions humaines sont intangibles.
这并非一个偶然现象,而是安全理事会组成中固有现象,因为五常任理事国中有些国家有同样
问题,事实上,它们与俄国沙皇、法国波旁王朝和英国斯图加特王朝一样,咸有此一“德”:它们都患有将现在具体化
通病,一
人类习俗不会改变
信念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。