Comme l'adresse était fausse, la lettre est revenue.
因为地址写错, 信被退回来了。
Ces produits sont renvoyés à cause d'un vice de fabrication.
这些产品由于制造上的缺陷被退回 。
Le renvoi de marchandises viciées se fait à charge et aux risques du fournisseur.
残次产品的退回风险及费用由卖方承。
Il est normal qu'une certaine proportion des paiements n'aboutisse pas ou soit refusée.
分付款将无法送到或被退回,这是避免不了的。
4 L'affaire a été renvoyée devant le Ministère de l'intérieur pour un nouvel examen.
4 这样,这个案件就被退回内务做第二次审理。
La cour d'appel a renvoyé l'affaire devant le tribunal de première instance pour réexamen.
巡回法庭将此案退回区法院重审。
S'assurer que tous les fonds versés seront remboursables si l'opération n'est pas menée à terme.
核查如果交易没有完成寄走的资金是否能退回。
Les agents des douanes peuvent inspecter les marchandises importées, exportées ou en retour.
海关官员可检查进出的物品或退回的物品。
Les descriptifs de projet qui n'y satisfont pas sont rejetés ou reformulés.
已提交的没有达的项目或被退回,或者重写。
Dans le cas contraire, l'acte d'accusation est renvoyé au Procureur.
如果诉讼主体不符合级,则将起诉书退回给检察官。
Pourtant, nous avons vu tant de pays qui émergent d'un conflit retomber dans la violence.
但我们也看到,许多在摆脱冲突的国家又在退回到暴力之中。
Fort de ce constat, les policiers renvoient certaines de ces plaintes en famille.
比作记录更糟糕的是,警察把某些诉状退回家庭60。
L'affaire est revenue au stade de la mise en état.
分庭将案件退回到预审阶段。
Elle détaille également les objets que la requérante n'a pas récupérés après les violences subies.
其中还有份申诉人被打后没有被退回的物品清单。
En cas d'erreur, les factures sont renvoyées au conseil avec une demande d'éclaircissement.
任何不符则的要求都会退回给有关的律师,请他(她)解释理由。
Les paiements dépendent de la remise ou rétrocession de cette dernière.
付款取决于投资证券的交割或退回。
Le Tribunal est en voie d'abandonner les cellules dont il n'a plus besoin.
前南问题国际法庭正陆续退回些不再需要的监房。
Le crédit d'impôt sur les revenus acquis est l'une d'elles.
这制度的目的是通过向低收入者提供可退回的税收抵免,增加他们的收入。
Nous espérons sincèrement que nous ne retomberons pas dans des vieux schémas de comportement.
我们真诚希望,我们将不会退回到过去的做法。
La proportion de propriétés libérées volontairement est tombée à 13,5 % des restitutions.
在收回的财产中,自愿退回的比率降至13.25%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'autre écueil, ce serait le repli individualiste.
另一个陷阱是回个人主义。
47.L'e-mail pour X a été renvoyé. Est-ce qu'il y a une erreur sur l'adresse?
47.给X的邮件回来了,是否地址有误?
Villefort, ivre d’horreur, recula jusqu’au seuil de la chambre et regarda le cadavre.
维尔福吓疯了,他回到门口,两眼盯住尸。
S'emporta Julia en renvoyant le cappuccino que lui servait le garçon.
朱莉亚火冒三丈,让服务生把刚送上的卡布奇诺回去。
S'agit-il d'un emballage spécial, conçu pour retourner un ordinateur en panne.
说这是个特别的装货箱,专门为回的故障电脑而设计。
Ordinairement, qui ne peut aller plus loin en est quitte pour revenir sur ses pas.
平常,要是不能前进,就可以回去。
Je ne m’appesantirai pas sur les souffrances de notre retour.
不愿拿回去时的苦楚的描写来烦扰你。
Mais j’eus honte de reculer devant le chasseur.
然而在向导面前回去,会觉得很惭愧。
Si le contenu ne respectait pas la réglementation, retour à l'expéditeur.
如果包裹内容不符合规定,则会回寄件人。
On était aux portes de la finale, mais là on retombe en quart.
本已经快到决赛了,但现在又回到了四分之一决赛。
Harry vit Malefoy s'éloigner avec un sourire goguenard.
他看见马尔福得意地回到人群中。
Pouah ! fit-il en reculant jusqu’au fond de sa cellule.
“啐!”他喊了一声,回到地窖最远的个角落里。
Valait-il la peine de prendre le risque ou ferait-il mieux de repartir en sens inverse ?
要不要碰碰运气,还是回来?
Rétrograder ; recommencer le trajet effrayant qu’il avait déjà parcouru ; il n’en avait pas la force.
回去,重新走条骇人的已走过的路线,他已没有力气。
Quelques personnes les rendirent, d’autres s’abstinrent. Enfin, on commençait à oublier et elle prenait place dans le monde.
有人回了它,有人弃权。最后,开始忘记,她在这个世界上占据了一席之地。
Si un courrier vous est délivré par erreur, on doit le renvoyer sans tarder au bureau de poste.
如果信件投递错误,必须立即回邮局。
Et il alla s’asseoir sur ses peaux de bouc, qui lui rappelaient l’odeur de l’eau-de-vie de la première sentinelle.
于是他回去坐在床上,羊皮又使他想起了刚才的种酒味。
Mais je ne le connais pas, moi, dit la comtesse, et j’ai fort envie de la lui renvoyer.
“可并不认识他呀,”伯爵夫人说道,“很想把它回去。”
20.Si on contrevient aux règlements, les marchandises seront retournées vers le pays d'origine ou confisquées, ou même détruites sur place.
20.如果违反了规定的要求,货物将被回地,或被没收,甚至就地销毁。
Oui, répondit d’Artagnan, à compter d’aujourd’hui, et soyez tranquilles, si son vin est mauvais, nous lui en enverrons quérir d’autre.
“是的,”达达尼昂回答,“从今天起,你就放心吧,他送来的酒要是不好,可以回去叫他换别的来。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释