Par conséquent, le risque qu'un transporteur se retourne contre le chargeur est minime.
因此,对托
提起
索诉讼
风险极小。
La responsabilité du transporteur contractant était - a-t-on dit - l'aspect essentiel de l'article 8, qui comportait à son tour deux aspects: l'action récursoire fondée sur l'article 8 et les conflits avec d'autres conventions internationales.
据认为,订约赔偿责任是第8条
关键方面,而该条具有两个方面,一是第8条规定
索诉讼方面,二是与其他国际公约
方面。
Cependant, l'instrument ne devrait s'appliquer qu'au contrat entre le chargeur et le transporteur, l'action récursoire éventuelle du transporteur contre le transporteur exécutant devant continuer à être régie par les règles spécifiques applicables au mode de transport concerné (maritime, routier ou ferroviaire).
然而,文书应当只适用于托与
之间
合同,而
对履约
任何
索诉讼仍应受适用于某些
输方式
具体规则
管辖,它可以是海上
输,公路
输也可以是铁路
输。
La question de savoir si cette partie serait, dans une action en recours intentée par le principal transporteur, soumise à ce régime dépendra du fait de savoir si a) le transport sous-traité était international ou b) le régime était incorporé au contrat (voir Art.
该当事方在主要(首席)索权诉讼中是否须受这一制度
管辖取决于:(a)分包
输是否是国际性
,或(b)这一制度是否被列入合同(见第3条)。
Il devrait par exemple aussi couvrir les situations dans lesquelles le transporteur, dans une action récursoire, demande réparation pour la somme qu'il a dû verser à ses employés ou d'autres personnes qui ont été blessés en raison d'un mauvais arrimage des marchandises par le chargeur.
例如,该条款还应涵盖在
索诉讼中要求赔偿自己不得不支付给因托
积载货物不当而受伤
雇员或其他
费用。
Là encore, un très large soutien s'est exprimé en faveur d'un délai de prescription strict, comme dans les Règles de La Haye-Visby, sous réserve que l'action récursive fasse l'objet de dispositions appropriées et que soient envisagées des dispositions relatives à la suspension et à l'interruption de cette prescription.
与会者也大力支持采用像《海牙-维斯比规则》那样严格限制,但应对
索诉讼作出适当规定,并考虑采用暂停和中断这些限制
规定。
Premièrement, puisque les instructions que le transporteur sollicitait de la partie contrôlante ou du chargeur conformément aux alinéas d) et e) pouvaient engager sa responsabilité en vertu des alinéas f) et g), on a estimé qu'il faudrait lui accorder expressément dans le projet d'article 49 le droit d'exercer une action récursoire contre ces derniers.
首先,鉴于根据(d)和(e)项寻求控制方或托
提供指示会造成(f)和(g)所述
潜在赔偿责任问题,有与会者认为,应当在第49条草案中列入
对控制方或托
提起
索诉讼
具体权利。
Le projet de convention ne peut donc pas donner lieu à un conflit de conventions en cas d'action récursoire du transporteur de porte à porte contre une partie exécutante non maritime (c'est-à-dire du transporteur contre le transporteur par voie d'eau intérieure sous-contractant), qui est soumise à un droit applicable autre que le projet de convention.
因此在涉及门到门输
对非海
履约方
索诉讼时(即
对内陆分包
诉讼),是不可能在公约草案
制度下发生公约之间
,因为这种诉讼仍然由公约草案之外
其他适用法律来管辖。
L'action en recours du transporteur contre le transporteur exécutant, ainsi que toute action intentée contre un transporteur exécutant par la personne fondée à faire valoir des droits en cas de perte, d'endommagement ou de retard de livraison des marchandises, est régie par la convention internationale ou par la loi nationale applicable au contrat entre le transporteur et le transporteur exécutant.
3-A. 对履约
索诉讼,以及有权就货物
灭失、损坏或延迟提出索偿
对履约
提起
任何诉讼,均应受适用于
与履约
之间合同
国际公约或本国法律
管辖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。