Un programme cohérent de remplacement de ces équipements s'impose donc.
因此,需要有一个设备更换方案。
Les efforts des Nations Unies doivent constituer un ensemble cohérent.
联合国努力必须是一个整体。
Il est nécessaire d'adopter une approche qui garantisse une meilleure cohérence internationale.
必须采取一种能够保障加强国际方针。
La condition préalable de toute évaluation est un cadre de résultats cohérent.
评价先决条件是一个成果框架。
Le manque de cohérence des politiques nationales se retrouve au niveau international.
国家政策不够情况在国际上也有。
Ce serait là une garantie de financement pluriannuel prévisible.
这可确保向这些方案提多年资。
Une stratégie de gestion intégrée des déchets cohérente engage les particuliers.
一项废物综合管理战略可促进所有个人参与。
La codification et le développement progressif du droit international doivent être harmonieux et cohérents.
国际法编纂和逐渐发展应当是和谐和。
L'administration doit faire passer des messages fermes et systématiques dans ce sens.
最高层管理人员须为此发强力信息。
Nos efforts collectifs doivent être conjoints, complémentaires et cohérents.
我们集体努力必须是共同、相互补充和。
À notre avis, il importe que le Conseil réagisse de façon vigoureuse et cohérente.
我们认为,安理会作和反应具有重要意义。
Il faudrait notamment concevoir une approche régionale plus cohérente au niveau des programmes.
特别是需要在方案一级研拟更加区域性做法。
Il est regrettable toutefois que ces efforts aient été fragmentés et aient manqué de cohérence.
但是,不幸是,这些努力是相当分散和不。
Les recommandations énoncées dans le rapport doivent être suivies de façon constructive et cohérente.
报告中提各项建议应该以建设性和方式后续落实。
Ces interventions doivent être cohérentes et coordonnées et faire l'objet d'une appropriation locale.
这些干预措施必须是协调,并让当地拥有自主权。
Toutes les activités de l'ONU relatives aux changements climatiques doivent être menées de façon cohérente.
所有与气候变化相关联合国活动,应以一揽子方式开展。
Malheureusement, il manquait un programme cohérent et communément accepté pour la poursuite de ces réformes.
不幸是,缺乏一种共同商和纲领推行这些改革。
Dans de tels cas, les gouvernements doivent adopter une stratégie cohérente.
在普遍存在这种情况地方,国家政府需要确保采取战略性做法。
Ils sont convenus qu'il ne peut y avoir de sécurité humaine sans continuité de l'assistance.
与会者共同认识到,从人安全角度看,需要提援助。
En l'absence d'un plan d'action, l'action poursuivie sera-t-elle complète et cohérente?
在缺乏一个行动计划情况下,她想了解如何确保全面和行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De tels enchaînements d’idées et d’angoisses ne se peuvent interrompre.
这样连贯的思想和悲痛不能中断的。
Il parlait par phrases courtes, hachées, presque sans suite, des phrases d’halluciné.
他用简短、断续、几乎不连贯的,一些神思恍惚的语言说。
Alors, le premier phénomène, c’est ce qu’on appelle des enchaînements.
第一个所谓的连贯。
On le doit à une politique cohérente.
我们将其归功于一个连贯的政策。
Il assure que le monde autour de vous est cohérent.
它确保您周围的世界连贯的。
Donc, ça vous permet vraiment d'avoir un discours cohérent et de réussir à bien faire passer vos idées.
所以,这真能使你的演讲连贯,传达自己的想法。
Un accord présenté par les chefs d’état et de gouvernement comme global et cohérent… .
国家元首和政府首脑提的协议全面和连贯的.....。
D'une manière cohérente dans le cadre d'un discours qui est une fiction.
在一个虚构的话语框架内以一种连贯的方式。
Le fait d'avoir cette vision claire, cette vision cohérente, ça t'aide à mieux agir.
拥有这种清晰的愿景,这种连贯的愿景,可以帮助您更好地行动。
C'est ce qui a donné à ma vie cet aspect heurté, incohérent.
这就给我的生活带来参差不齐、不连贯的原因。
L'école, elle est là juste pour s'assurer que tu vas bien étudier des matières cohérentes là-bas.
学校,它只确保你要在那里学习连贯的科目。
Au final, personne, je parle de l'accusation, n'est capable de nous présenter quelque chose de cohérent.
- 最后,我说的起诉,没有人能够向我们展示一些连贯的东西。
On va discuter avec les maires de l'agglomération et les élus voisins pour avoir un discours cohérent.
我们将与聚集区的市长和邻近的民选官员进行讨论,以进行连贯的讨论。
Les anomalies ne doivent pas masquer le degré de cohérence qui fonde le code graphique.
异常不应该掩盖图形代码的连贯性程度。
Elles sont installées en pleine nature pour des vacances déconnectées et respectueuses de l'environnement.
它们位于大自然的中心,享受不连贯且环保的假期。
Pendant tout ce carnage, les officiers, même les enfants, doivent rester impassibles et exemplaires, pour maintenir une certaine cohérence.
在这一切的屠杀中,即使孩子,军官们也必须保持冷静和表率,以保持一定程度的连贯性。
Mais surtout, c'est l'homme capable de mener une politique économique cohérente dans le chaos post Brexit.
但最重要的,他能够在英国脱欧后的混乱中领导连贯经济政策的人。
242-243), en forme de dialogue, permet de présenter le subjonctif et la structure-cible insérés dans un discours qui semble cohérent.
242-243),以对话的形式,可以呈插入在看似连贯的演讲中的虚拟语气和目标结构。
Certains gestes saccadés qui lui échappèrent apparurent aux plus avisés comme un effet de stylisation qui ajoutait encore à l'interprétation du chanteur.
对他的某些不由自主的急剧而不连贯的动作,连最警觉的行家竟也认那独具一格,使演员的表演大放异彩。
Tenez, monsieur, la voilà, cette lettre, s’écria la reine d’une voix entrecoupée et frémissante, prenez-la, et me délivrez de votre odieuse présence.
“拿去吧,先生,这封信在这里。”王后用不连贯的、颤抖的声音说道,“拿走吧,免得我再看见您丑恶的嘴脸。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释