Comment répondre aux questions avec le passé immédiat ?
怎样使用最近过时回答。
Nous nous sommes mis en route de bonne heure pour y arriver avant la nuit.
有现在时(即英语不定式的一般式)和过时(即完成式)两种时态。
Mais peut-on modifier son passé en le revivant?
但当我们回到过时我们能够改变它吗?
Il y a dix ans on allait en vacances chez ma grand-mère.
主角动作用过完成时,配角用未完成。
Je suis capable de lire et de comprendre un fait du passé.
我能读懂用复合过时表述的一件。
Elle s'est piquée en poussant son aiguille.
把针顶过时被针扎了一下。
Avec un temps composé (passé composé, conditionnel passé, plus-que-parfait, etc.), il se place devant l’auxiliaire.
-- 在复合时态中(过完成时、条件式过时、愈过时等)位于助动词前。
En analysant les problèmes, nous nous sommes jusqu'à présent exclusivement préoccupés des questions alimentaires.
在分析所在时,过我们仅看粮。
Le plus-que-parfait s'utilise parfois dans une volonté d'atténuation en rejetant dans le passé un fait présent.
有时候愈过时也用在属于现在的动作,通过这种【现在向过的替换】表达一种委婉的意味。
Après un "si" conditionnel, on emploie obligatoirement le plus-que-parfait si le fait est dans le passé.
在由【si】引导的条件式里面,如果主句的动作发生在过,从句必须用愈过时。
Je crois que les débutants aient la difficulté de distinguer le passé composé et le passé imparfait.
我深信初学法语的人很难区分复合过时和未完成过时的用法。
L'imparfait est utilisé pour une description, parler d'une habitude. L'action est inachevée
未完成过时被用来做描写,被用来讲述一个习惯或者一个未完成的动作。
La pratique ignominieuse dont je viens de faire la description à l'imparfait n'est malheureusement pas une pratique du passé.
不幸的是,我用刚才用过时描述的可耻行为并不是过的行为。
1 Si mon parton me (donnait) quelques jours de vacances en hier.je (irais) a la bibliotheque ou a la patinoire.
未完成过时.主句用条件式现在时.表示可能性小的假设.
Par ailleurs, après un "si" qui exprime une condition, on emploie obligatoirement le plus-que-parfait si le fait est dans le passé.
再加上,如果句子里面有一个表示条件的« si », 如果句子讲一个过的情, « si » 之后用愈先过时.
Précédemment, le secrétariat a établi des rapports sans disposer d'un modèle précis à suivre ou d'indications émanant de la Conférence des Parties.
秘书处过编写报告时既没有一个可遵循的明确格式,也没有缔约方会议提供指导。
Comme c'est le cas depuis quelques années, un budget conditionnel est prévu au cas où l'Assemblée générale reviendrait sur cette pratique.
如近几年一样,概算对意外需要作了安排,以备在大会不再继续过的做法时可以承担这种服务的费用。
La Cour escompte que, dans l'avenir, ces mesures seront en conséquence mieux exécutées qu'à l'époque où l'incertitude régnait à cet égard.
法庭预见,今后的这种措施将因此比这一过受到怀疑时得到更好的贯彻,我们希望,法庭对维护国际和平与安全的贡献将此得到加强。
Le plus-que-parfait indique un fait passé (c'est donc un temps du passé), ce fait est antérieur à un autre fait, passé lui aussi.
愈过时用来描述一种发生在过的动作(即,属于过时态)。
À la session extraordinaire de septembre prochain, pour évaluer les progrès réalisés des 10 dernières années, il faudra obtenir davantage que des ressources.
在我们明年九月召开特别会议评估过十年来进展时,我们需要的不仅是资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous avez entendu dans mes exemples que j'ai utilisé le passé composé.
你出来了,在我的例句中,我使用了复合时。
Il faut utiliser l’imparfait parce qu’il est mort, malheureusement il y a quelques jours.
应该要用未完时,因为不幸的是,几天前他世了。
La première raison, vous la connaissez sûrement, c’est le célèbre passé simple.
理由一,你肯定知道,那就是著名的简单时。
Ensuite, si vous choisissez le passé composé, quel auxiliaire?
然后,如果你选择复合时,那么要用那个助动词呢?
C'est " être maquillé" - Il est conjugué à l'infinitif passé.
是 " être maquillé" --它是不定式的时的动词变位。
Et là ça n'a rien à voir, c'est le passé composé, d'accord ?
它是个复合时,完全没关系,明白吗?
Et en plus c'est toujours au passé composé, ça c'était intéressant.
此外,它总是用于复合时,这一点很有趣。
On peut prendre un autre exemple à l'imparfait.
我可以看另一个例子,未完时。
Avec " je" et " tu" , la terminaison à l'imparfait est " ais" .
人称je 和 tu, 未完时的词尾是ais。
C'est la même pour l'imparfait. -Bravo ! A l'imparfait, la base verbale est régulière.
未完时的主干也是这样。非常好,在未完时里,动词的主干是有规律的。
Mais le passé simple, tu n'as pas besoin de toi-même l'utiliser.
你不需要自己运用简单时。
Alors évidemment, le passé composé, l'imparfait, plus-que-parfait, etc.
显然还有,复合时,未完时,愈时等等。
Comme avec « à » accent grave, on peut essayer de remplacer par l'imparfait.
就像使用重音符的“à”一样,我可以尝试用未完时替换。
Au fil des jours, une haie d'honneur se forme sur son passage.
日子一天天,她经时,人都会列队欢迎她。
Est-ce que les Etats-Unis ont été ringardisés ?
美国应用已经是时了吗?
Il y a un peu de passé simple, mais rien de très compliqué.
虽然有一点点简单时,但并不是很复杂。
Par exemple, le verbe " penser" , c'est " je pensai" .
比如,动词“penser”的简单时是“je pensai”。
Comment je conjugue au passé composé, etc. ?
我怎么变复合时呢?
Eh oui ! Parce que là, ça va être l'imparfait.
是的,如果那样读得话,就变未完时了。
Le conditionnel, lui, c'est un peu un mélange entre l'imparfait et le futur.
条件式有点像是未完时和简单将来时的混合体。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释