有奖纠错
| 划词

Ils ont tour à tour expliqué leurs croyances.

他们轮番着演说着他们宗教信仰。

评价该例句:好评差评指正

Les arrêts de travail par échelonnement successif ou par roulement sont interdits.

不允许举行交错或轮番罢工。

评价该例句:好评差评指正

Ses représentants ont dénoncé à tour de rôle les Chypriotes grecs qui ont choisi de se prévaloir de cette solution juridique en République turque de Chypre-Nord.

希族塞人官员对那些选择使用北塞浦路斯土耳其共和国此一法律补救办法人一直在轮番加以谴责。

评价该例句:好评差评指正

Malgré ce prestige, le Festival a souvent été critiqué, et il fut à l'origine de plusieurs scandales ou controverses que relayèrent magazines et journaux, français et étrangers.

尽管有着诸多赞誉, 电影节还是经常受到抨击,法国境内外杂志轮番诸多丑闻和争论往往是这些抨击源头。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation a évidemment pour effet de compliquer encore l'une des situations humanitaires les plus difficiles du monde, qui se caractérise par une insécurité alimentaire chronique, l'alternance de sécheresses et d'inondations et des maladies endémiques.

这种局面显然使世界上最棘手义局势进一步复杂化,而该局势特点为常年无粮食安全、干旱水灾轮番肆虐、疾

评价该例句:好评差评指正

Régulièrement sujette à des chutes de neige alternant avec des vagues de sécheresse, des crues éclairs et des séismes, la Mongolie a adopté une nouvelle loi visant à renforcer son système de gestion des catastrophes et créé l'Agence nationale de gestion des catastrophes.

由于长期轮番遭受降雪和干旱、涨水和地震,蒙古通过了一部新法律,旨在加强其灾害管理系统,并且成立了国家灾害管理局。

评价该例句:好评差评指正

La presse a largement relayé l'événement, contribuant ainsi à l'information du public sur la Convention, sur l'état des lieux de son application en Haïti et sur les engagements du gouvernement et du Parlement en faveur de la poursuite et l'amélioration des progrès réalisés.

媒体轮番了这件大事,把相关信息传递给了大众,如《公约》内容及其在海地执行情况,政府及议会支持改进执行《公约》状况承诺。

评价该例句:好评差评指正

Cette tension s'est manifestée le plus clairement au cours des derniers mois sous la double forme de la question toujours pendante des eaux du Hasbani et du cycle de provocations créé par les violations de l'espace aérien que commet Israël et les tirs d'artillerie anti-aérienne du Hezbollah.

最近几个月,这种紧张局势要表现为哈斯巴尼河问题悬而未决;以色列挑衅性轮番侵犯领空行为及真党防空射击。

评价该例句:好评差评指正

Selon nous, les mensonges, les déformations et manipulations véhiculés par la presse nationale et internationale au service de l'impérialisme et de ses alliés, qui occultent, déforment et empêchent de prendre conscience des progrès réalisés par les peuples qui exercent leur droit à l'autodétermination et façonnent leur propre futur en tentant de bâtir un autre monde, constituent aussi une forme terrorisme.

我们认为,为帝国义及其盟友服务国内和国际新闻界每日轮番传播谎言、歪曲和操纵性言论,掩盖和歪曲了那些因努力开辟另一番天地而正在行使自决权和创造自己未来人民所取得成就,并使人们无法清楚地了解这些成就,这也可被视为是一种严重、有效和不容否认恐怖义构件。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


参拍, 参评, 参茸, 参茸酒, 参赛, 参商, 参审, 参事, 参数, 参数不等方程,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《第一日》&《第一夜》

Keira nous regarda à tour de rôle, elle leva la main, comme pour nous demander l'autorisation de parler.

凯拉看着我俩,举起手来,就好像等着我同意她发言一样。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Il est ici parce que je l'ai invité, dit Dumbledore, tout comme vous, Severus.

“是我邀请他来,”邓布利多着他俩,说道,“你也一样,西弗勒斯。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le doute affreux, l’étonnement, le désespoir l’occupèrent tour à tour pendant ce déjeuner qui lui sembla d’une éternelle durée.

这顿午饭似乎永远也吃不完,可怕怀疑,惊讶,绝折磨他。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et voilà, au XVIe siècle, on associe les deux, ce qui donne l'expression « boire à tire-larigot » .

于是,到了16世纪,人将两者结合起来,形成了“boire à tire-larigot”这个表达,形容快速倒酒、饮酒节奏。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

L'image de l'Épouvantard prenant l'aspect du cadavre de chacun des membres de la famille Weasley lui revenait par instants devant les yeux.

哈利眼前不断闪现着博格特变出韦斯莱夫人家每个人景象。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Il y a donc très peu d'images de ces débats qui vont durer plusieurs jours et verront quelque 74 orateurs se succéder.

因此,这些辩论将持续数天,大约74个演说家上阵,很少有影像资料。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Un par un, les Bulgares s'avancèrent dans les travées et Verpey donna le nom de chacun d'entre eux tandis qu'ils serraient la main de leur propre ministre, puis celle de Fudge.

保加利亚队员一个接一个地走进包厢两排座位之间,与自己部长和福吉握手时,巴格曼大声喊出每个人名字。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Cependant Loiseau, qui avait observé les choses, fit mettre au lit son épouse, puis colla tantôt son oreille et tantôt son œil au trou de la serrure, pour tâcher de découvrir ce qu'il appelait: " les mystères du corridor" .

然而鸟老板早已看到了许多事,他教妻子上了床,自己却向房门上钥匙洞儿里贴着眼睛向外,一会儿又贴着耳朵向外听,这样地做个不停,而目就是要发现他所谓“过道里秘密”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


参详, 参校, 参须, 参选, 参验, 参谒, 参议, 参议会, 参议员, 参议员的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接