有奖纠错
| 划词

En un clin d'oeil la grand'salle fut vide.

转瞬间,大厅变得空空荡荡了。

评价该例句:好评差评指正

La chance, c'est comme le Tour de France : on l'attend longtemps et ça passe vite.

机会就如同环法自行车赛,我们等了许久,它却转瞬即逝。

评价该例句:好评差评指正

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose, Elles passent en un instant comme fanent les roses.

告诉我,生活没什么大了,转瞬即逝像玫瑰的凋谢。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui encore, je participe à des consultations intenses orientées vers un accord sur l'ouverture éventuelle de négociations de fond.

三年转瞬即逝,而我仍在忙于敲边鼓,张罗着在谈判前就最终也许具有实质性的可能达成的协定进行密切磋商。

评价该例句:好评差评指正

À elle seule, la législation ne peut pas modifier des pratiques culturelles profondément enracinées, mais elle constitue un premier pas.

法本身能在转瞬间使根深蒂固的文惯例发生深刻改变,但这第一步。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit pas uniquement de manifestations passagères de sentimentalisme ou de proximité entre les hommes, mais d'un phénomène durable, avec d'immenses conséquences à long terme.

的感情和精神转瞬即逝的表现,而一种真切的、具有巨大长期影响的现实。

评价该例句:好评差评指正

En quelques secondes, les progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté et de développement humain ont été laminés, notamment dans la partie médiane du pays.

转瞬之间,减轻贫困和类发展所取得的进展都严重削减,在该国中部地区更如此。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit de forces qui réglementent les aspects essentiels de l'économie, des finances et de la suprématie militaire, de même que l'équilibre précaire et momentané des pouvoirs.

它们稳定和转瞬即逝的权力平衡一起调节经济、金融和军事优势的基本进程的力量。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, une ne faut pas s'attendre que le début des paragraphes dans un instant, une répétition du drame n'a pas été à la hâte une mise en scène.

,一个从没被预料到的段落于转瞬间开始,一段没有经过排练的戏剧亦在仓促中上演。

评价该例句:好评差评指正

La marge de manœuvre qu'ouvre l'Accord de paix pour le Darfour est sans doute étroite et pourrait disparaître si un effort exceptionnel n'est pas mené pour l'appliquer efficacement.

《协议》带来的转瞬即逝的机会可能很小,如果作出更大努力有效执行,便可能失去机会。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que les États prendront cette décision par conviction, par principe, et non sous la pression ou pour des convenances temporaires et passagères qui ne sont que fonction des circonstances.

我们希望各国出于信念与原则,而非因压力和暂时的、转瞬即逝和偶然存在的利益作出这个决定。

评价该例句:好评差评指正

L'on s'accorde généralement à penser que même si cet élément spéculatif pourrait disparaître d'un moment à l'autre, les cours resteraient pendant plusieurs années encore supérieurs à la tendance à long terme.

们普遍认为,虽然投机分子转瞬之间便会从金属市场消失,但在若干年里价格仍将高于长期趋势水平。

评价该例句:好评差评指正

En fait, l'amour, la haine ne sont que des sentiments éphémère, et qui sont différents pour chaque individus. On ne peut juger une personne sur ses propres sentiments, qu’ils soient sincère ou pas.

事实上,爱与恨都只转瞬即逝的情感,对于每个来说都一样。我们能批判任何的情感,无论他们否真诚。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


地面下陷, 地面镶嵌画, 地面芽植物, 地面造型, 地面站, 地名, 地名牌, 地名索引, 地膜, 地亩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

体》法语版

Mais le lever soudain des soleils l'arrosait à nouveau de ses rayons aveuglants.

转瞬而来的日出又用平射的强光淹没了一切。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Bientôt le timbre de l'ambulance résonnait.

救护车的铃声转瞬间鸣响起来。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

L'animation habituelle qui en faisait l'un des premiers ports de la côte s'était brusquement éteinte.

使其成为滨海首屈一指的港口的往常那一片繁荣景象转瞬之间化为乌有。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Le rythme machinal et lent du geste, le petit sillon éphémère creusé en surface entraînaient ses pensées.

节奏缓慢而机械的动作在咖啡表面划起一道道转瞬即逝的纹理,她的思虑随之飘向

评价该例句:好评差评指正
体2:黑暗森林》法语版

Leurs ombres avaient été projetées sur le mur par ce halo lunaire, avant de s'évanouir aussitôt.

他们的影子被那满般的光芒投在墙上,转瞬间消失。

评价该例句:好评差评指正
法语综教程2

Mais il faut avouer que si les ordinateurs tombaient en panne, nous nous retrouverions dans un monde paralysé.

可是必须承,万一电脑出现故障的话,那么我们的世界转瞬间就会瘫痪。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Un présent en marche : la vie dans ce qu'elle a de certain et précis, perpétuel et fugace.

时间的步调,精准而恒久,却又转瞬即逝。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5

C'est souvent fugitif, mais ce n'est pas grave.

——往往转瞬即逝, 但无所谓。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Le véritable amour est bien plus que la poursuite d'un sentiment éphémère de conte de fées.

真正的爱情不仅仅是追求转瞬即逝的童话般的感觉。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Un instant même l'espérance de Charles II avait été plus qu'une fugitive joie.

有那么一刻,即使是查理二世的希望也不仅仅是转瞬即逝的喜悦。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2025年2

D'une minute à l'autre, le président ukrainien est reçu à la Maison Blanche par Donald Trump.

转瞬间,这位乌克兰总统便在白宫受到了唐纳德·特朗普的接见。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7

Les coeurs qui se dilatent le temps d'un été, des amours fugaces qui s'effacent souvent dès la rentrée.

- 一个夏天的心,转瞬即逝的爱情,往往从学年开始就消失了。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Cela aussi avait disparu: il ne restait plus rien de leur éphémère éclat.

那,同样,消失了:他们转瞬即逝的光彩一去不复返了。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Tout cela ne fut pour eux deux qu'un moment passager, un spectacle aperçu du coin de l'œil.

这一切对他们两个人来说只是转瞬即逝的一瞬间,眼角的景象一闪而过。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Et plus rien ne pouvait le contenter pleinement, ni la chasse, ni les amours passagères, ni les livres.

没有什么能完全满足他,无论是狩猎,还是转瞬即逝的爱情,还是书籍。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11

Un festival de couleurs, un spectacle aussi saisissant qu'éphémère, quand les forêts se parent de jaune, d'orange, jusqu'au rougeoiement.

这是一场色彩的节日,这是一场既引人注目又转瞬即逝的奇观,森林被黄色、橙色装饰,直到发出红色的光芒。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

La guerre, reléguée au grenier des mauvais souvenirs, trouva un éphémère rappel dans l'éclatement des bouchons de champagne.

战争,被贬低到糟糕回忆的阁楼上,在香槟瓶塞爆裂中找到了转瞬即逝的提醒。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Hélas, notre sainte vocation nous commande d'oublier les joies furtives de ce monde pour quelque chose qui ne passe pas.

唉,我们的神圣圣召命令我们忘记这个世界转瞬即逝的快乐,而去做一些不会过去的事情。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

En un clin d’œil, avec toute sa vivacité de vieille alerte, madame Magloire courut à l’oratoire, entra dans l’alcôve et revint vers l’évêque.

转瞬间,马格洛大娘已用急躁老太婆的全部敏捷劲儿跑进祈祷室,穿进壁厢,又回到主教那儿。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年

Et donc, on a conjointement l'idée d'avantages, d'occasion qu'il faut saisir vite, de moment fugace qu'il ne faut pas laisser passer.

因此,我们有优势的想法,必须迅速抓住的机会, 不容错过的转瞬即逝的时刻。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


地平线, 地平綫, 地铺, 地漆布, 地气, 地契, 地钱, 地堑, 地勤, 地勤人员,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接