Il a changé d'opinion au contact des jeunes.
在与年轻人接触过,他转了观点。
Des rencontres inattendues vont donner à ce nouveau départ une tournure qu’il n’imaginait pas.
意不到遭遇给他新旅程带来了他法象转 。
Il est curieux de transformation de la chrysalide en papillon .
他对蛹向蝶转很好奇。
Mais Phileas Fogg les avait déjà repoussés, quand la scène changea soudain.
然而就在福克把他们推开时候,情况突然转了。
Vous être invité(e) à justifier le salaire que vous estimez que vous valez.
不过这里有一个重要转——你被要求给出你认为是自己价值工资。
Toutefois, le vent retomba dans le sud-est.
幸亏风向又转回东南,这一转对于航是有利。
Je constate que cet art, ce savoir-faire, a grandement évolué ces cinquante dernières années.
我留意到,这份餐饮艺术在这五十年间极大地转了。
En quelques années, le Japon va passer d’un état moyenâgeux à un pays moderne.
短短几年内,日本实现了从落到现代化国家转。
Un couple change de logique lorsqu’il passe de la verticale à l’horizontale.
竖横姿态化,让夫妻论理逻辑随之转。
Le renforcement des capacités des bureaux extérieurs se manifeste aussi dans une évolution des pratiques.
国家和区域办事处能力加强在转伙伴关系活动中也有所反映。
Les mentalités publiques changent. On tolère moins la corruption.
公众态度正在转,对腐败宽容在减少。
L'instabilité des cours a bien sûr pour corollaire une instabilité des revenus.
当然,价格不稳定会转为收入不稳定。
La région doit transformer cette obscurité en une source d'espoir.
本地区必须将悲观转为希望。
Au fait de cette évolution, l'État entend se transformer, d'institution paternaliste en partenaire mobilisateur.
由于环境发生化,国家力图从家长制机构转成为参与性伙伴。
En ne respectant pas ces règles, l'individu passe du côté des prédateurs de la collectivité.
如果不尊重这些规则,个人就转到集体欺骗面。
La militarisation transforme aussi la culture, en introduisant des normes de violence socialement acceptées.
军事化也会转文化,带来为社会接受暴力准则。
Autrefois pays d'émigration, l'Italie est désormais un pays d'immigration.
意大利已从人口移出国转为移入国。
La Fédération de Russie propose de transformer une installation nationale en un centre international d'enrichissement.
俄罗斯联邦建议将某个国家设施转为国际浓缩中心。
Ces forums ont permis dans leur grande majorité un changement pacifique de régime.
绝大多数此类论坛导致了政权和平转。
Il faut que nos paroles se traduisent en actes.
高谈阔论很容易做到;我们必须将言论转为动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et cette transition, elle inquiète tout le monde, et c'est légitime.
让每个人都忧心忡忡,也是理所当然的。
Mais après la 2nde Guerre mondiale, le vent a commencé à tourner.
但二战后,潮流开始。
Van Gogh transpose ces forces directement dans le ciel au-dessus du fier clocher de Saint-Rémy.
梵高将些自然的力量成布满繁星的夜空笼罩在圣·雷米引以为傲的尖塔上。
Gabriel a décidé de rester à Paris, c'est qu'il a soudainement changé d'avis.
加百列决定留在巴黎,他突然了想法。
Mais ce qui s’est produit, nous a changés, transformés même.
所有致使问题产生的因素,我要改,要。
On va passer d'un registre plus standard, plus courant à un registre plus soutenu.
样,我就从普通的语言风格为更正式的风格。
Le village olympique de Paris, lui, devrait ensuite accueillir des bureaux et des logements.
巴黎奥运村,将为办公和居住空间。
En quelques gestes précis, les filets sont levés, prêts à être transformés.
用些准确的手势,线被举起来,准备。
Alors cette transformation de Pauline en Claudine, comment se déroule-t-elle ?
那么,从Pauline到Claudine的是如何发生的?
Cet infléchissement du rapport de l'artiste à la guerre reste tout de même assez mesuré.
艺术家与战争关系的仍然很有分寸。
Pendant ces divertissements, les rôles sont inversés.
在些娱乐活动中,大家所扮演的角色会发生。
On dit que ces pays ont fait leur transition démographique.
据说些国家已经完成了人口结构。
Mais seule, On le devient, on le demeure, Dans son cœur.
除非,我,永远留在对方心中。
Donc pour passer de l'état de compréhension à l'expression.
所以是为了从理解状态成表达状态。
Dans " Tais-toi ! " , la mue de Depardieu est terminée.
谢勒·狄柏度已经在《你丫闭嘴!》中完成了。
Mais cette transition devient de plus en plus compliquée.
但是得越来越复杂。
C'est l'équivalent de trois girafes l'une par-dessus l'autre. La baie se transforme rapidement, comme ceci.
相当于三只长颈鹿个接个。 海湾像样迅速。
然而就在福克把他推开的时候,情况突然了。
On sait que nos habitudes nous font du bien d'une certaine façon pour notre inconscient.
我知道,我的习惯在某程度上有助于潜意识的。
Et soudain, sans transition, l'enfant lui sourit de toutes ses dents.
小家伙突然咧嘴对他笑起来,点儿过程都没有。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释