Le point crucial est que chaque enfant a le droit d'avoir une identité.
这里的问题是,每一个儿童都享有身份权。
Elles ne devraient pas être confondues avec les droits des minorités ou des peuples autochtones d'exister et d'avoir une identité propre, droits qui demeurent applicables tant que les personnes et les communautés concernées les revendiquent.
特别措施或平权行动的情形不应与少数群体或土著人的生存和身份权混为一谈,因为少数群体或土著人的生存和身份权,是因有关个人和社群继续行使这些权利的愿望而存在的。
Les mesures spéciales ou mesures d'action positive ne devraient pas être confondues avec les droits des minorités ou des peuples autochtones d'exister et d'avoir une identité propre, droits qui demeurent applicables tant que les personnes et les communautés concernées les revendiquent.
特别措施或肯定性行动的情形不应与少数群体或土著人的生存和身份权混为一谈,因为少数群体或土著人的生存和身份权,是因有关个人和社群继续行使这些权利的愿望而存在的。
2 L'auteur reconnaît que le Pacte ne consacre pas un droit à la nationalité, mais il estime que l'article 26 pose néanmoins le principe de l'égalité devant la loi, de l'égale protection de la loi et de l'interdiction de la discrimination.
2 提交人尽管承认《公约》没有规定公民身份权,但第二十六条规定了法律面前人人平等、平等的法律保护和禁止歧视。
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) soutient une campagne nationale d'enregistrement des naissances, qui permettrait de garantir le droit des enfants à disposer d'une identité et d'un âge reconnu légalement et protègerait les filles contre le mariage précoce.
联合儿童基金
(儿童基金
)支持开展全
出生登记运动,这将保障儿童的身份和年龄权,在一定程度上保护女童不早婚。
Certains États dans le prolongement de l'étude ont réaffirmé l'autonomie du droit à la vérité et ses liens avec d'autres droits dont le droit à l'information, le droit à la justice, le droit à la réparation et le droit à l'identité.
在该项研究的基础上,有些家重申了解真相权利的自主性及其与其他权利的联系,包括与知情权、诉诸司法权、获得赔偿权以及获得身份权的联系。
La Roumanie a relevé que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait encouragé l'Ukraine à reconnaître le droit de chacun à s'identifier comme appartenant à tout groupe ethnique en Ukraine et à garantir la protection et la promotion de leur patrimoine culturel.
罗马尼亚指出,经济、社和文化权利委
鼓励乌克兰承认其境内所有族裔群体的自我身份认同权,并确保保护和发展各族裔群体的文化遗产。
En outre, elle peut faire valoir son droit à la protection de la personne, notamment de la vie, de la santé, de l'honneur civil, de la dignité humaine, de la vie privée, de la réputation et de l'identité, et peut soumettre une demande correspondante au tribunal compétent.
他们还可以行使其个人保护权,特别是生命权、健康权、公民荣誉权、人的尊严权以及隐私权、名誉权和明身份权,也可以向有关法院提交相应的诉状。
Toutefois, à la demande des parents adoptifs et lorsque cela est justifié, le tribunal peut modifier le nom d'origine de l'enfant dans le but de défendre ses intérêts légitimes, à savoir son droit à une identité propre, et de favoriser son intégration dans sa nouvelle famille (art. 1840 du Code civil).
但是,法院可以应收养者的要求,在正当的情况下,更改被收养儿童的名。 这一更改须保障该子女合法利益,即保障其身份权,而且有利于其融入新的家庭(《民法典》第1840条)。
La Roumanie a relevé que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait encouragé l'Ukraine à reconnaître le droit de chacun à s'identifier comme appartenant à un groupe ethnique et à garantir la protection et la mise en valeur du patrimoine culturel de tous ces groupes.
罗马尼亚指出,经济、社和文化权利委
鼓励乌克兰承认其境内所有族裔群体的自我身份认同权,并确保保护和发展各族裔群体的文化遗产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lui était à Rome aujourd’hui, le Premier ministre hongrois Viktor Orban participait à une conférence aux côtés de figures de la droite identitaire, comme l’italien Matteo Salvini et la Française Marion Maréchal.
他今天在罗马,匈牙维克多·欧
班(Viktor Orban)
意大
人马泰
·
维尼(Matteo Salvini)和法国人马里昂·马雷沙
(Marion Maréchal)等身份权人士一起参加了一次会议。