有奖纠错
| 划词

25.LI Tiedan posa tout de suite la bêche et commença à creuser la terre avec ses mains, une dalle de pierre ellipsoïdale dure apparut peu à peu devant lui.

李铁旦赶忙放下铁锹,开始用手扒开周围的泥土,渐渐地一个硬梆梆的椭眼前。

评价该例句:好评差评指正

En outre, c'est l'effet d'entraînement résultant du traitement prioritaire des documents soumis tardivement qui explique la plupart des cas où des documents ne sont pas traités dans le délai de quatre semaines ou paraissent moins de six semaines avant l'examen de la question sur laquelle ils portent.

赶忙处理迟交文件的做法造成多米诺象,也经常造成文件处理时间超过四星期或审议之前不足六星期分发。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


第一桶金, 第一位, 第一位小数, 第一弦, 第一线, 第一綫, 第一象限, 第一小提琴手, 第一心音, 第一信号系统,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Et ils sont arrêtés ? demanda vivement Ayrton.

“抓到了吗?”艾尔通问。

评价该例句:好评差评指正
·波特与阿兹卡班的囚 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Et il courut la rejoindre à sa table pour partager un toast avec elle.

跑过去和她一起喝酒去了。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ron ricana mais il s'interrompit en croisant le regard d'Hermione.

罗恩哧哧地笑,看到赫敏的目光,止住了。

评价该例句:好评差评指正
·波特与阿兹卡班的囚 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry et Ron se précipitèrent vers une table du fond et ouvrirent leurs sacs.

和罗恩走到后排的一张桌子前,打开书包。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Aucune importance, assura-t-il, ne t'en fais pas.

“没关系,”说,“别担心。”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ils n'y avaient pas songé, sans doute, et ils se précipitèrent.

们以前无地没有想到这一层,现在们都向车子走。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Fantine se rangea de la porte et le regarda avec stupeur passer devant elle.

芳汀让路,望着从她面前走过,吓得魂不附体。

评价该例句:好评差评指正
·波特与阿兹卡班的囚 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry se précipita au deuxième étage et sortit de sa poche la carte du Maraudeur.

上了四搂,一路走一路拿出那张地图。

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il y eut un grand bruit, comme un claquement de porte, et Mrs Weasley lâcha Harry.

突然,传来一阵砰砰的敲打声,韦斯莱夫人和分开了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cosette, atterrée de ce coup inattendu, avait écrit en hâte deux lignes à Marius.

珂赛特被这一意外的决定搞得心烦意乱,写了两行字给马吕斯。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Viens, enfant, dit-il à Cosette, et il se hâta de quitter la rue de Pontoise.

“来,孩子。”对珂赛特说,同时离开了蓬图瓦兹街。

评价该例句:好评差评指正
·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Fred croisa alors le regard de sa mère et préféra s'intéresser au pot de confiture sans insister davantage.

雷德看到母亲的目光,低头专心吃的橘子酱。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ah ! fit-il en repoussant vivement le poignard, tu as emmené ton gendarme déguisé en bourgeois.

又推进去,说道:“啊!你还带了一名便衣队。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Cosette, selon sa coutume toutes les fois que la Thénardier élevait la voix, sortit bien vite de dessous la table.

珂赛特每次听到德纳第大娘提高了嗓子,总从那桌子下面钻出来,现在她也照例钻了出来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Mais vous n’êtes donc pas fossoyeur ? repartit Fauchelevent, se raccrochant à cette branche, bien faible.

“那么您不是埋葬工人了?”割风紧接着说,抓住这一线希望,虽然很微渺。

评价该例句:好评差评指正
·波特与阿兹卡班的囚 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Tais-toi, Crockdur, c'est nous ! dit Hermione en le caressant derrière les oreilles pour le calmer.

“嘘。牙牙,是我们!”赫敏说,过去挠它的耳朵让它安静下来。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les autres passagers regardèrent passer Harry et, lorsqu'il s'assit, il vit les têtes se tourner à nouveau vers l'avant.

走过时许多人回头看,当坐下时,看到那些脑袋都转过去了。

评价该例句:好评差评指正
·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Répondez-moi simplement d'un signe de tête, s'empressa-t-il d'ajouter en voyant que Dobby s'approchait à nouveau du mur.

你只要摇头或点头。”加上一句,因为多比的脑袋又令人担心地靠向了墙壁。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La femme venait cependant de s’y remettre, lorsqu’elle les lâcha de nouveau, pour se planter devant la fenêtre.

她又把蔬菜拿起来,忽然又放下,跑到窗口去。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mais un instant plus tard, elle glissa sur le côté et se raccrocha à Luna.

但是说着她就朝一旁倒了下去,为了稳住自己她只好抓住卢娜。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


谛听, , 蒂巴酚, 蒂巴因, 蒂尔戈夫阶, 蒂夹, 蒂罗尔的(Tyrol), 蒂罗尔人, 蒂罗尔山歌调, 蒂罗尔统,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接