Pourquoi ne pas délibérément teint les cheveux de l'apparition à proximité de Edith ?
为什么没有刻意将头发染成深色来从外形上贴近Edith呢?
Il sinise ses enfants en les envoyant à l'école chinoise.
把孩子送到中文学,们更贴近中国文化。
Nombreux livres sont parus et l'Europe était une réalité plus proche aux français.
欧洲对于法国而言是一个更加贴近现实问题。
Des soins de santé primaires seront fournis aux personnes âgées et leur seront plus accessibles.
将为老年人提供初级保健并其贴近给老年人。
Toutefois, il reste beaucoup à faire pour rapprocher le Kosovo des normes européennes.
然而,要科索沃更贴近欧洲标准还任重而道远。
Or, même les pierres peuvent se transformer, mais certains esprits sont totalement fermés au changement.
当然,即纪念碑也可以改造,但某些人思想却毫不动摇地贴近某些观点。
La culture et l'art doivent se rapprocher des masses populaires, de la vie et de la réalité.
文艺应当贴近群众、贴近生、贴近实际。
Ils sont capables de détecter la nageoire d’un poisson, à un cheveu de la surface, dans une obscurité totale.
它们能够在全黑条件下,贴近水面,探测到一条鱼鱼鳍。
A cause du tapage du voisin, Jacques est oblige d'approcher son oreille au poste pour mieux entendre la radio.
由于邻居大声喧哗,雅克不得不将耳朵贴近半导体收音机,才能听清广播内容。
La vérité d'un concept se définit donc par sa plus grande et sa meilleure adéquation possible à son objet.
所以,衡量一个概念是否合乎真理,是看它能否最大程度和尽可能地贴近题。
Rapprocher l'assistance fournie des destinataires de l'assistance est en effet l'un des principaux objectifs des politiques de décentralisation.
援助更贴近受益人,是权力下放政要目之一。
Le résultat le plus important de la réforme de l'appareil judiciaire a été d'en faciliter l'accès aux citoyens.
司法系统更加贴近普通老百姓是它改革最重要成果。
L'objectif de ce principe est de créer un environnement favorable à l'enfant, qui serait proche de celui de la famille.
这项原则试图为儿童创造贴近家庭环境氛围。
Au niveau mondial, il faut veiller à mieux harmoniser l'appui offert par les donateurs avec les besoins des différents pays.
在全球一级,个别国家需要和为满足这些需要从捐助者收到资助两者间,还需要更贴近搭配。
Nous continuons, ainsi, à être assez loin des recommandations suggérées par les États Membres en vue d'un rapport annuel analytique.
因此,对各会员国提出了编写分析式年度报告种种建议,我们至今也没怎么贴近这些建议。
La quantification des bénéfices en termes de réduction s'améliorerait si les efforts déployés ciblaient davantage la source du poisson consommé.
如果研究工作更贴近人们食用鱼来源,那么对降低汞排放带来效益量化将得到改善。
Selon ce principe, les responsabilités publiques doivent être exercées par les autorités élues, qui sont les plus proches des citoyens.
根据该原则,公共职责应由最贴近民众民选当局来行。
Peut décrire avec des moyens simples sa formation, son environnement immédiat et évoquer des sujets qui correspondent à des besoins immédiats.
能用简单方式描述组成,环境,提及一些有关贴近自己需求题。
Ces modifications permettraient de réduire le montant des charges futures et d'harmoniser le programme avec ceux d'autres entités des Nations Unies.
这种修订将减少今后负债,并该方案同联合国其实体方案贴近。
Cela permettrait à l'Assemblée générale et à l'ensemble des États Membres de mieux cerner l'état des questions traitées par le Conseil.
定期报告大会和一般会员国能够对安理会处理中事项做出更加贴近现在了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur les murs, il y a aussi des choses qui me tiennent à coeur.
在墙上,也有一些东西贴近的心。
C'est un film très très important, très proche de mon cœur.
这是一部非常非常重要的电影,非常贴近的心。
Une dernière qui est plus dans le présent.
最后一个是更贴近当下的。
C’est pourquoi en novembre, nous portons des coquelicots, pour les garder près de nos cœurs.
这就是为什么在十一月们会戴上丽春花,是为让那些人贴近们的心,纪念他们。
Mais ça reste quand même des sons qui se rapprochent de nous.
但故事中的声音却比较贴近现实。
Difficile d'être plus en communion avec la nature qu'à cet endroit.
很难有比这里更贴近自然的地方。
Ça colle plutôt bien à la réalité.
它相当贴近现实。
On peut donc enquêter au plus près du terrain.
因此,们可以尽可能贴近实地开展调查。
L’embarcation, modifiant sa direction, vint aussitôt ranger la paroi de droite.
小船方向,贴近右壁前进。
Grantaire logeait dans un garni tout voisin du café Musain.
格朗泰尔原住在贴近缪尚咖啡馆的一间带家具出租的屋子里。
Et en Afrique plus qu'ailleurs, la radio a conservé son caractère de proximité.
与其他地方相比,在非洲,广播更能保持其贴近性。
Frank tourna vers la porte son oreille droite, celle avec laquelle il entendait le mieux.
弗兰克用右耳贴近门面,听得清楚些。
Ici, les robots paraissaient presque plus naturels que de vrais paysans.
在这里,机器人甚至比农夫更贴近自然一些。
Harry regarda à nouveau à travers le télescope et fit le point sur Vénus.
现在哈利又把眼睛贴近望远镜,重新调整一下焦距观察金星。
Donc ici, il pourrait plutôt dire " c'est un film qui me tient à cœur" .
所以在这里,他更愿意说“这是一部贴近内心的电影”。
Le tableau doit s'appuyer sur des textes classiques, porter un message moral et exalter des sentiments nobles.
作品要贴近经典文献,传递道德观念,颂扬高尚的情感。
Ces minuscules denticules cutanés permettent de maintenir une pellicule d'eau au plus près du corps du requin.
这些微小的皮肤齿孔有助于使水膜贴近鲨鱼的身体。
Courage, vos forces reviendront, dit Dantès, s’asseyant près du lit de Faria et lui prenant les mains.
“振作一点,”唐太斯说道,“你会恢复的。”他一面说,一面在床边上坐下,贴近法里亚,温柔地抚摸着他那冰冷的双手。
Tout à coup mon oreille, appliquée par hasard sur la muraille, crut surprendre des paroles vagues, insaisissables, lointaines.
忽然把耳朵贴近靠着的岩石,好象听到几个字的声音,模糊、不清、遥远。
Rendez-vous dimanche prochain à 10h pour un nouvel épisode des Doc Nature, un peu plus proche des thématiques habituelles.
下周日早上十点不见不散,新一期的主题将更贴近们通常讨论的话题。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释