有奖纠错
| 划词

Par la suite, il a tenté d'assassiner l'épouse de M. Kroutovertsev par appât du gain, l'agressant et la blessant grièvement, avant de lui dérober des bijoux.

提交还因贪财而试图谋杀Kroutovertsev先生妻子,对她进行攻击并造成重伤,然偷走了她珠宝。

评价该例句:好评差评指正

Notre structure judiciaire se veut encore fragile, fragilité caractérisée par l'absence de maturité et de compétence et, de surcroît, par la culture malhonnête de la vénalité, entretenue par une corruption qui bat le record (…).

我们司法制度依然很脆弱;其脆弱特征不成熟和无能,更严重所未有腐败影响下贪财受贿可耻文化[……]。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


短长格抒情诗段, 短肢畸胎, 短肢畸形, 短肢水蚤属, 短趾雕, 短轴, 短轴距汽车, 短轴穹窿, 短轴向斜, 短柱硫银矿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cependant connaissant la faiblesse et surtout la cupidité de son mari elle ne désespérait pas de l’amener à ses fins.

然而,她了解丈夫的弱点,尤其知道他贪财,所以并没灰心,还是想说服他按自己的意志去办

评价该例句:好评差评指正
视频片合

Le passage de ces corbillards devant une boulangerie close, c'est ce que la justice reprochera à un minotier qui avait trop aimé l'argent.

灵车在一家关门的面包店前通过,将是正义对一个贪财的面粉厂的谴责。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

L’opinion du propriétaire de la Piolaine, de goûts si raisonnables, était que ces messieurs manquaient parfois de mesure, dans leur amour exagéré de l’argent.

皮奥兰的主人的想法十分理智,他认为先生由于过分贪财,有时是缺少分寸的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


段落(作品的), 段落大意, 段落号, 段位, 段柱, 段子, , 断埯, 断案, 断笔石科,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接