有奖纠错
| 划词

Pour effacer la mémoire de ces erreurs, et ces beaux chapitres, avec un total, ou, peut être un désir avide de conserver.

删除那些错误的记忆,而那些美丽的章节,总还是,企求着以被贪婪留住。

评价该例句:好评差评指正

Les réseaux criminels qui ont profité avec cupidité de ce conflit, et dont la participation était essentielle, n'ont pas été pleinement identifiés, poursuivis en justice ou éliminés.

有些犯罪网络贪婪从这一冲突牟利,他们的参与具有至关重要的作用,但是,并没有充分查明这些网络并对其提出起诉予以消灭。

评价该例句:好评差评指正

De même, la convoitise que suscitent les armes biologiques et chimiques au sein d'organisations criminelles ou terroristes constitue une préoccupation majeure, comme le montre l'actualité politique et diplomatique.

此外,正如人们从政治和外交事件以看到的那样,犯罪组织恐怖组织目前正在贪婪着生物和化学武器这一令人感到严重关切的领域。

评价该例句:好评差评指正

Il convient toutefois de faire preuve d'un optimisme prudent, car ceux qui ont profité avec cupidité de la richesse et des ressources du peuple angolais sont encore en marge du processus de paix, à l'affût d'une nouvelle occasion de raviver le conflit.

但我们应该以谨慎的乐观态度看待局势,因为那些贪婪从安哥拉人民的财富和资源获取暴利的人仍然没有参加这一进程,他们在等待下一次机会,重新挑起冲突。

评价该例句:好评差评指正

Mais la spirale de la violence n'est pas le propre des pays pauvres : la cupidité des uns et le ressentiment des autres peuvent créer une situation explosive dans les pays richement dotés dont les ressources deviennent une malédiction lorsqu'elles sont mal employées.

但是,跌入暴力的深渊的并不只是穷国:对于因资源丰富而遭“诅咒”的那些国家来说,贪婪与怨愤交织并存。

评价该例句:好评差评指正

Bien que diverses initiatives aient encouragé le respect de la diversité culturelle et la promotion d'une culture de paix et de non-violence, le monde aujourd'hui est le théâtre de guerres génocidaires, provoquées par les puissances du Nord qui recherchent avec avidité une domination hégémonique.

尽管各种各样的倡议都鼓励尊重文化多样性和促进和平与非暴力文化,但当今世界仍有证据证明,北方列强为贪婪寻求霸权统治而鼓动灭绝种族战争。

评价该例句:好评差评指正

Dans tous les cas, il n'y aura pas de paix possible s'il n'y a pas de développement dans les 100 pays et plus, qui assistent, comme des invités de pierre, au gaspillage irresponsable commis par les sociétés de consommation opulentes et égoïstes qui dévorent l'avenir de nos enfants avec un appétit insatiable.

富裕、自私的消费社会不负责任挥霍、贪婪蚕食我们儿童的未来,而一百多个第三世界国家现在只能象石雕一样在一旁观看,这些国家不能得到发展,就不能实现和平。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Wolf, wolfachite, Wolfcampien, wolféite, Wolff, wolfram, wolframate, wolframine, wolframite, wolframocre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Pierre, penché vers lui, le contemplait d’un œil avide.

皮埃尔弯下腰,目光观察他。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Quirrell scruta à nouveau le miroir d'un air avide.

奇洛从魔镜后面转回来,盯着镜子里面。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Le petit rongeur effronté s'approcha, hésita un instant, fixant le butin qu'il convoitait avec gourmandise.

这只大胆的松鼠往前靠近,双盯着战利品,有点犹豫不决。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle ouvrit tout grands ses yeux bleus et cupides : — Oh !

她睁圆了蓝色问道:“哟!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès étendit les mains et la tête, et but l’eau de la tempête dans le creux d’un rocher.

他伸出手去,捧着积存在岩洞里的雨水喝着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

L’évêque dit le bénédicité, puis servit lui-même la soupe, selon son habitude. L’homme se mit à manger avidement.

主教依照他的习惯,先做祷告,再亲手分汤。那人吃起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Quelques combattants, ayant découvert des croûtes de pain, à peu près moisies, dans un tiroir, les mangeaient avidement.

几个战士在抽屉中了一些几乎发霉的面包皮,吃着。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Suivi du capitaine Nemo, je montait sur la plate-forme, et de là, mes regards parcoururent avidement l’horizon.

我走上平台,尼摩船长跟在我身后。而从平台上,我的睛在向着天际浏览凝望。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elle saisit le flacon de parfum, appuya sur le pulvérisateur et huma dans l’air les effluves de vétiver.

她拿起一瓶香水,在空气中喷了几下,嗅着其中香根草的香气。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le marin composa une sorte de mixture, et l’introduisit entre les lèvres de l’ingénieur, qui parut humer avidement ce mélange.

水手调制好饮料以后送师嘴里去,喝着。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Ils finirent par s’asseoir, elle contempla la coupe glacée, plongea son index dedans et suça le caramel qui l’enrobait.

他们最后还是坐了下来,苏珊看着面前的冰激凌,把食指伸了里面,舔着上面的焦糖。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

La recommandation était inutile : le jeune officier se tenait debout devant elle, attendant ses paroles pour les dévorer.

这种叮嘱是多余的,年轻军官就站在她面前,并在洗耳恭听。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le cinquième de cette somme nous appartient, alors ? dit Caderousse.

“那么,这颗钻石所卖得的钱,五份之一是属于我们的了,是不是?”卡德鲁斯问,一面仍用他的注视着那闪闪发光的钻石。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Pendant l’examen que l’officier avait fait de milady, milady, comme on le pense bien, l’avait de son côté dévoré du regard.

当军官检查米拉迪,人们一定会想,米拉迪也会盯着军官的。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 03

Colbert se jeta avidement sur ces papiers et les dévora.

科尔伯特扑向这些报纸,吞噬了它们。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il laissa le cornet et les dés où ils étaient tombés, jeta la bourse au blessé et ouvrit avidement le portefeuille.

他丢下掉在地上的皮环和骰子,把钱扔给受伤者,自己打开那个皮夹子。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous connaissez M. d’Artagnan ! s’écria la novice à son tour, en saisissant la main de milady et en la dévorant des yeux.

“您认识达达尼昂先生!”这次是初学修女叫起来;她也紧紧抓着米拉迪的手,注视着她。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Dans sa jeunesse, il a pu s'enthousiasmer pour les auteurs des Lumières, admirer Rousseau ; dévorer les " Lettres de Cachet" de Mirabeau.

在他的年轻时期,他可以热情追随启蒙运动的作家,欣赏卢梭的杰作,并阅读米拉波的《禁令信》。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il y a une des femmes du groupe, la brune, qui le mange des yeux, tout en souriant vers le docteur.

这群人中有一个棕色头发的女人,她一边看着他,一边对着医生微笑。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Madame de Villefort absorbait avec avidité ces effrayantes maximes et ces horribles paradoxes débités par le comte avec cette naïve ironie qui lui était particulière.

这一番话,伯爵是以他那特有的讽刺而又很真率的口吻讲出来的,维尔福夫人倾听着这些令人胆寒的格言和可怕的怪论。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


woodendite, woodfordite, woodhouséite, woodruffite, woodwardite, woofer, word, workhouse, world wide web, wormien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接