有奖纠错
| 划词

Un requérant demande une indemnisation pour la perte éventuelle d'un navire.

一个索赔人索赔船舶货物损失

评价该例句:好评差评指正

Les requérants demandent à être indemnisés pour divers types de pertes liées au non-règlement des livraisons.

索赔人要求对发运而未支付货物引起各种损失作赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Dans la présente tranche, 99 réclamations concernent des pertes liées à la vente de marchandises à une partie iraquienne.

这一批中有99项索赔根据是向当事方销售货物而引起损失

评价该例句:好评差评指正

Le Comité estime que le requérant n'a pas prouvé de manière satisfaisante qu'il a subi une perte concernant les marchandises en consignation.

小组认定,索赔人没有令人满意地证明收到了与寄售货物有关损失

评价该例句:好评差评指正

Le vendeur a demandé au tribunal arbitral de contraindre l'acheteur à payer la perte due à la revente des marchandises, et l'intérêt.

卖方请求仲裁庭要求买方赔偿货物转售产生损失和利息。

评价该例句:好评差评指正

Pour les quatre autres transactions pour lesquelles elle demande une indemnité, la KAFCO n'a pas fourni de documents établissant la perte des marchandises.

KAFCO没有提供文件证明它要求索赔他4笔交易货物损失

评价该例句:好评差评指正

Une autre décision conclut que l'acheteur en défaut pouvait prévoir que le vendeur lésé de biens fongibles perdrait sa marge de bénéfice habituelle.

另一项判决结论是,违约买方可以预见到可代替货物受害卖方会损失利润幅度。

评价该例句:好评差评指正

L'Iraq présente le même argument d'absence d'éléments de preuve en ce qui concerne les réclamations de la KAFCO au titre de la perte de marchandises en transit.

同样声称,KAFCO关于转运中货物损失索赔缺乏证据。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la perte économique, directe ou indirecte, le chargeur serait responsable de la perte à concurrence de la valeur des marchandises expédiées.

关于他直接或间接经济损失,托运人将对同已装货物价值相等损失承担赔偿责任。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité constate que les marchandises faisant l'objet de la lettre de change ont été perdues ou détruites en cours d'acheminement en conséquence directe de l'invasion.

小组认定,为之开出汇票货物在途中损失或毁灭,是入侵直接后果。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, la KNPC avait accepté le risque de perte des marchandises en transit, même s'il se peut qu'elle n'ait jamais pris effectivement livraison des marchandises payées.

因此,KNPC接受了转运中货物受到损失风险,即使它有可能从来没有收到它所购买货物

评价该例句:好评差评指正

Un requérant demande à être indemnisé pour des marchandises qui ont été livrées en Iraq pour le compte d'un acheteur koweïtien et n'ont pas été réglées.

一名索赔人要求赔偿他代表科威买方向发送了货物但未获付款损失

评价该例句:好评差评指正

On se reportera également aux articles 7.1 et 7.6, qui traitent de la responsabilité du chargeur en cas de perte ou de préjudice causé par les marchandises.

还请参见第7.1条和第7.6条,中处理托运人对货物引起损失、损害或伤害所负赔偿责任。

评价该例句:好评差评指正

Les pertes seraient notamment les suivantes : non-paiement des marchandises déjà expédiées, perte ou destruction de marchandises en cours d'acheminement, interruption ou déroutement des livraisons et annulation de production.

指称损失中包括以前交运货物未付款项、在转到客户过程中货物损失或毁坏、交货中断或改道以及生产取消。

评价该例句:好评差评指正

Le projet de convention devrait autoriser les États à prévoir un régime mixte de responsabilité des transporteurs et des chargeurs en cas de retard comme indiqué ci-après

一. 承运人赔偿责任应当限于货物市场价值损失以及迟延发生后与货物直接相关类似损失

评价该例句:好评差评指正

La convention contient aussi des dispositions traitant d'aspects contractuels autres que la responsabilité du transporteur en cas de perte, d'avarie ou de retard à la livraison de la marchandise.

公约还包含有关承运人对货物损失、损坏或延误责任以外他合同方面规定。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité estime que ces frais sont indemnisables dans la mesure où la perte des marchandises en question résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

关于这件索赔,小组认为,只要相关货物损失对科威入侵和占领直接造成,这种运费就可予赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, invoquant l'article 77 de la CVIM, le tribunal a estimé que le vendeur était seul responsable de l'écoulement tardif des marchandises et de l'aggravation des gains manqués.

不过,仲裁庭援引《销售公约》第77条认定,卖方应当对延迟处置货物和收益损失增加承担主要责任。

评价该例句:好评差评指正

Les règles concernant les risques de perte, y compris le moment du transfert des risques du vendeur à l'acheteur, figurent aux articles 66 à 70 de la Convention.

本公约第六十六至第七十条规定了关于货物损失风险规则,包括关于风险何时由卖方转移到买方规则。

评价该例句:好评差评指正

Un autre requérant, une banque, demande à être indemnisé pour des pertes découlant de la passation de contrats de fourniture de marchandises conclus entre un exportateur et une partie iraquienne.

中另一位索赔人是一家银行,就一个出口商对方面货物交付合同引起损失索赔。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不能…, 不能不, 不能撤销的判决, 不能称量的, 不能成立的, 不能倒流的, 不能得逞, 不能定量的, 不能动手术的癌, 不能对合,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

De plus, si au cours de ces étapes de transport survenait un sinistre, qui en serait responsable ? L'acheteur ou le vendeur ?

除了这些运输步骤费用以,还有货物,谁来承担责任呢?是买方还是卖方?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不能就事论事, 不能开采的矿床, 不能抹去的, 不能让与的权利, 不能容忍某某人, 不能容忍某事物, 不能入睡, 不能丧失警惕, 不能上演的剧本, 不能赦免,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接