A cette époque, confectionner une robe-couronne "dragon" en privé était perçu comme un crime aussi sérieux qu'une rébellion.
在那个年,私自制作龙袍等于谋反,要判以重罪。
Venant d'individus ayant l'expérience que l'on sait et dont le passé de conspirateurs est avéré, la déclaration simpliste selon laquelle ils attendaient paisiblement à leur hôtel qu'on leur donne des consignes ne semble guère crédible et ne constitue pas un alibi très habile.
他们经验丰富,都有谋反的经历,却简简单单地说,他们在旅馆等待行动的命令,看起来太不可信,也作为不了不在现场的证明。
La récente adoption d'une loi contre la corruption et l'examen en cours du Code pénal visant à l'aligner sur les normes internationales sont certes encourageants mais ces progrès ont été éclipsés par la lenteur de la procédure judiciaire dans le cas des sept personnes emprisonnées accusées d'avoir comploté et préparé un coup d'État, par l'arrestation de plusieurs journalistes ces dernières semaines et par l'assassinat brutal d'un certain nombre de civils dans la province de Muyinga il y a quelques mois, compte tenu notamment de l'impunité apparente dont bénéficient les auteurs présumés de ces assassinats.
布隆迪最近通过了一项反腐败法,并且正在《刑法》进行审查,以便与国际规范接轨;尽管这些积极的事态发展令人鼓舞,但同时却笼罩着一层阴影——尤
是在审理以下案件时,司法程序缓慢:7人因
嫌谋反而被监禁;最近几周几名记者被逮捕;几个月前在穆因加省许多平民惨遭杀害;尤
是被指控的罪犯明显有罪不罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s’agit donc d’une conspiration ? demanda Dantès, qui commençait, après s’être cru libre, à reprendre une terreur plus grande que la première. En tous cas, Monsieur, je vous l’ai dit, j’ignorais complétement le contenu de la dépêche dont j’étais porteur.
“那么说,这是个谋反案了吧?”唐太斯问,他本以为自己获得了自由,但现在比以前更加惊惶了,“但是,我已经对您说过,先生,我对信的内容,是一点也不知道的。”