有奖纠错
| 划词

Mieux vaut avoir de bons amis.alors, on pourrait étudier et s'amuser ensemble. C'est formidable!

11 最好有朋友,那么就可以块儿学块儿消遣,多么快啊!

评价该例句:好评差评指正

Avec des amis, soit on étudie , soit on pratique des loisirs ensemble, ca serait heureux !

要么有朋友,那么就可以块儿学块儿消遣了,多么快啊!

评价该例句:好评差评指正

J’ai ainsi vécu seul, sans personne avec qui parler véritablement, jusqu’à une panne dans le désert du Sahara, il y a six ans.

我因此而个人活着,没有人能真正,直到六年前在撒哈拉沙漠上次事故。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不道德地, 不得, 不得安生, 不得不, 不得撤销的判决, 不得当的话, 不得而知, 不得好死, 不得劲, 不得空,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 五部

Vous avez conquis mon grand-père, vous lui allez.

您得到了我外祖父的赞赏,您和他谈得来

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

« Avec celui-là, avait dit Cottard à Rambert, on peut causer, parce que c'est un homme. On est toujours compris. »

" 我同他谈得来," 柯塔尔曾对朗贝尔说过," 因为他是条汉子。我们总能解。"

评价该例句:好评差评指正
似水一卷

Elle n’a pas dû être mal, Mme Verdurin, et puis c’est une femme avec qui on peut causer, pour moi tout est là. Évidemment elle commence à avoir un peu de bouteille.

“维尔迪兰夫人倒也还长得不错,再说,跟这个女人还可以谈得来,对我来说,这就够了。当然,她已经开始有点儿上纪了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant Paganel et Robert, devançant leurs compagnons, suivaient entre les tumuli de petites allées ombreuses. Ils causaient et s’instruisaient l’un l’autre, car le géographe prétendait qu’il gagnait beaucoup à la conversation du jeune Grant.

这时候,地学家和小罗伯尔沿墓冢间的荫凉小路走着,边走边谈,彼此交换知识,因为他们俩很谈得来

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不得体的, 不得要领, 不得已, 不得已而求其次, 不得已而做某事, 不得与司机谈话, 不得志者, 不得转让的财产, 不得转让的权利, 不登大雅之堂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接