有奖纠错
| 划词

Il perce ce mystère.

这个谜团。

评价该例句:好评差评指正

Cette discrimination n'est pas toujours décelable à première vue.

此种歧视从表面上看往往不易

评价该例句:好评差评指正

Le monde est parfaitement capable de reconnaître les fraudes de ce genre.

世界在看到欺诈时是能够它的。

评价该例句:好评差评指正

Les menaces qui pèsent sur notre sécurité sont plus diverses, moins visibles et moins prévisibles qu'auparavant.

我们今天面临的安全威胁更为花样翻新,更难,更难以预测。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque la fraude est découverte, les parties qui ont fait fond sur le certificat risquent d'avoir subi un préjudice très substantiel.

等骗局被时,依赖方可能已经遭受重大损失。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'elle a réalisé qu'elle était découverte, elle a tenté, en vain, de faire exploser les 10 kilogrammes d'explosifs qu'elle transportait sous ses vêtements.

当她意到已被后,便企图引爆在衣服下的随身携带炸弹。

评价该例句:好评差评指正

De fait, c'est indispensable si nous voulons poursuivre notre campagne soutenue et concertée en vue d'un seul objectif primordial : l'élimination totale du terrorisme.

的确,如果我们要持久开展协调一致的行动,实现彻底铲除恐怖主义这最重要的目标,我们就必须这些诡计。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est point le futur que j'envisage, écrit Paul Claudel au début de son Art poétique, c'est le présent même qu'un Dieu nous presse de déchiffrer.

“我面向的根本不是未来”,保罗∙克劳代尔在他那本《诗意的艺术》开头这样写道,需要面对的正是现在,这甚至是上帝强迫我们要去的东西。

评价该例句:好评差评指正

En s'apercevant enfin du froid denuement de la maison paternelle, la pauvre fille concevait une sorte de depit de ne pouvoir la mettre en harmonie avec l'elegance de son cousin.

欧叶妮感到的正是这种发自内心的羞臊,唯恐被人。可怜她终于发觉父亲里的寒酸,跟堂弟的潇洒委实不般配,觉得很不是滋味。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on veut faire diminuer la violence vis-à-vis des enfants dans la sphère familiale, il convient d'adopter une optique nouvelle, favorisant une éducation parentale et scolaire saine et donnant la parole aux enfants, car ce type de violence est difficile à détecter.

为处理住宅和的暴力侵害儿童问题,重要的是采取创新做法,通过学做健康父母、教育和赋予儿童能力,因为此类暴力难以

评价该例句:好评差评指正

Nous supposons que la communauté internationale et l'opinion publique mondiale sont bien conscients de ce stratagème et par conséquent ne céderons pas à la pression qui vise à protéger les politiques et les pratiques illégales du régime sioniste et ses intérêts illégitimes.

我们认为,国际社会和世界舆论清楚地这一计谋,因此不会屈从于旨在保护犹太复国主义政权非法政策和做法及其非法利益的压力。

评价该例句:好评差评指正

S'appuyant sur des missions préexistantes, l'action de la douane française en ce domaine repose sur des axes d'intervention spécifiques en matière de lutte contre le financement du terrorisme (I), ainsi que sur un dispositif renforcé de recueil et d'exploitation du renseignement qui revêt une importance toute particulière afin de déceler l'éventuelle utilisation des bénéfices issus d'activités, dont elle assure le contrôle ou la répression, à des fins terroristes (II).

根据既定的任务,法国海关在这一领域的行动包括:重点打击恐怖主义筹资㈠,以及加强收集和利用特别重要的情报的工作,从而由它负责管制或制止的活动所得用于恐怖主义目的的手段㈡。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


coccidé, coccidie, Coccidiés, Coccidioides, coccidioïdine, coccidioïdomycose, coccidioïdose, coccidiose, Coccidium, cocciferaie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

MBTI解析法语版

C'est pour cette raison qu'il pourrait être difficile de les déceler.

个原因很难识破

评价该例句:好评差评指正
《火影忍者》法语版精选

Mon charingan est capable de percer des illusions!

我的写轮眼可以识破幻术!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tout le monde le sait maintenant.

现在人人都识破点。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il arrivait cependant que Jean Valjean l’apercevait quelquefois.

但是有时候,冉阿让仍识破他。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Les candidats sauront-ils déjouer tous les pièges de cette recette diabolique ?

参赛者们能否识破道诡异食谱中的所有陷阱呢?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry doutait que l'oncle Vernon lui-même ait pu deviner qui il était véritablement.

哈利怀疑,就连弗农姨父也难以识破他的真实身分。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Repérer les mails frauduleux et protéger vos smartphones.

识破电子邮件骗局,保护你们智能手机的安全。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien, tremblant d’être deviné, parla de maladie et parvint à se faire croire.

于连害怕识破,就推说有病,居然说得侯爵信

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

En outre, comme il cherche toujours à se dérober, sitôt qu’il se sent compris, il se transforme.

此外,它总是要遮遮掩掩,旦感到自己已识破,便又改头换面。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Je voulais tout savoir de son passé, de ses habitudes, afin d'être sûr que Dumbledore lui-même n'aurait aucun soupçon.

解他的过去,他的习惯,样就连邓布利多也不会识破

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Ce moine voulut vendre quelques unes des pierreries à un joaillier. Le marchand les reconnut pour celles du grand-inquisiteur.

他想把部分宝石卖给个珠宝商,珠宝商识破是大法官的东西。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

La pandémie s'est répandue en Amérique latine et en Afrique, sans que l'on ait percé les mystères de sa propagation.

到拉丁美洲和非洲,而人们还没有识破蔓延之谜。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

La clef de la réussite de ces miracles est que les Terriens ne soient pas en mesure de les comprendre rationnellement.

“神迹之所以成为神迹,关键在于它是地球人绝对无法识破的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2025年2月合集

En cherchant à le retrouver, son propriétaire vient de déjouer une arnaque sur Internet.

在寻找它的过程中,它的主人刚刚识破起网络诈骗。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Elle remarquait les plus furtifs mouvements de physionomie de celle-ci, une contradiction dans ses paroles, un désir qu’elle semblait dissimuler.

弗朗索瓦丝面部点细微而迅速的变化,话语中的点自相矛盾,都逃不过我姨妈的注意,她能从中识破弗朗索瓦丝妄图掩盖的真实打算。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Pour cet avocat, ils ont monté une arnaque d'ampleur qu'il a repérée sur Internet par de petits détails.

对于位律师来说,他们设下个大骗局,他通过些小细节在网上识破个骗局。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

– C'est une sacrée charade que tu m'as envoyée, mon vieux. Si tu croyais m'avoir comme ça, j'ai déjoué ton piège.

“我的老兄,你发给我的就是个超级难解的谜题嘛!不过,别以为样就能考倒我,我已经识破你的陷阱。”

评价该例句:好评差评指正
5分钟慢速法语

Depuis des générations, des chercheurs et des passionnés d'archéologie essaient de percer le mystère qui entoure les géants de pierre de cette île.

自从好几代以来,研究人员们和考古学爱好者试着识破围绕座岛上巨石的神秘。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Pour quelqu'un qui venait d'être surpris à essayer de se faire passer pour un fauteuil, il ne semblait pas le moins du monde embarrassé.

看来他的脸皮厚得惊人,要知道他刚刚可是装成把扶手椅识破的。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady se voyant devinée s’enfonça les ongles dans la chair pour dompter tout mouvement qui eût pu donner à sa physionomie une signification quelconque, autre que celle de l’angoisse.

米拉迪发觉心思识破,死劲用指甲掐着自己的肌肉,以尽可能地控制她面部的某种蕴涵,或是某种痛苦的表

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cochère, cochet, cochevis, Cochin, cochinchinois, cochinchinoise, cochléaire, Cochlearia, cochléaria, cochléarifolié,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接