Ils se sont ingéniés à nous faire comprendre leur théorie.
他们想方设法使我们理解他们的理论。
Je vois qu'envers mon frère on tache à me noircir.
(Molière) 我发觉有人不顾我兄弟的反对想方设法诽谤我。
Il cherche toujours à se faire valoir.
他总是想方设法抬高自己。
Dans les circonstances pénibles, il essayait de me réconforter.
在这样艰难的情况下,他设法鼓励我。
Les terroristes cherchent toujours à susciter la discordance entre peuple et l'état.
恐怖主义者总是设法激起人民与国家的矛盾。
Ne vous inquiétez pas, je m'en arrangerai.
别担心, 我自己会设法解决的。
Il faut s'efforcer de préciser comment ce principe sera mis en œuvre.
必须设法澄清如何执行这一原则。
A fait état de difficultés à utiliser le système.
这方汇报在设法子汇报系统时遇到了困难。
Certaines de ces armes sont destinées au Sud-Liban et y sont sans doute déjà parvenues.
这武器中有一是运往黎巴嫩南部的,无疑也已被设法运到了那里。
En souvenir des deux dernières guerres, nous devons réellement nous battre pour imposer la paix.
牢记上两次战争的教训,我们必须真正设法实现和平。
Des mécanismes de financement seront également étudiés, afin de garantir la concrétisation des échanges.
还将设法建立筹资机制,确保实现交易。
Pourtant, nombre d'entre eux arrivent à payer leurs contributions.
即使如此,处于这种情况的许多国家还是设法如数缴纳会费。
Nos peuples autochtones ne cherchent pas à vivre mieux mais à vivre bien.
我们土著民族不打算过更好的生活;我们设法过好的生活。
Selon l'auteur, son fils a seulement essayé de se protéger parce qu'il était agressé.
提交人,她的儿子只是在设法保护自己,因为他遭到攻击。
Je veillerai à ce qu'il soit Président.
我会设法使他一定成为总统。
Il faut également agir face à la dégradation de plus d'un milliard d'hectares de terres.
多公顷土地的退化问题也必须设法克服。
Néanmoins, l'infrastructure économique reste vulnérable et est l'objet de nombreuses convoitises.
然而,经济基础设施仍然脆弱,许多人想方设法要在这方面插足。
La CARICOM œuvre pour sa part à la mise en place d'un bureau d'agrément régional.
而加勒比共同体目前正在设法建立起一个区域认证处。
Depuis, ils travaillent chaque année pour évaluer les progrès et fixer les nouvelles priorités.
自那时以来,国每年都设法评估取得的成绩并确定今后的优先事项。
Nous avons essayé d'aider le Myanmar au sein de la famille de l'ASEAN.
我们曾设法在东盟大家庭的范围内帮助缅甸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous les hommes la regardaient, demandaient son nom, cherchaient à être présentés.
一般男宾都望着她出神,探听她的姓名,设法使人把自己引到她跟前作介。
Tu plaisantes, j'espère ? Tu as toujours essayé de tout contrôler à distance, sans légitimité.
“我想你是在开玩笑吧?你总是毫无理由地设法遥控一切。
Donc, ça veut dire qu'il faut arriver à avoir une lecture horizontale et verticale.
这意味着必须设法达成横向与纵向阅读。
Mais comment t'as fait pour te libérer?
- 但你是如何设法解放自己的?
Se laver, se demander, se dire, se débrouiller.
洗脸,询问,自言自语,设法应付。
Personnellement, j'ai réussi à faire pas mal repousser les miens grâce à l'huile de ricin.
就我个人而言,我已经设法蓖麻油把我的毛发长回来不少。
Elle est toute petite, mais on va réussir à la sauver.
它很小,但我们会设法救它的。
Elle s’arrangea de façon à ce qu’un de ses enfants restât toujours auprès d’elle.
于是她设法总是让一个孩子留在身边。
Les japonais parviennent ainsi à s'emparer des puits d'or noir en Birmanie et en Malaisie.
因此,日本人设法占领了缅甸和马来西亚的黑金井。
Toutefois, un petit pourcentage arrive à forcer le passage et à pénétrer le champ magnétique.
然而,其中一小部分设法强行通过磁场。
Cependant, des producteurs européens et même français parviennent à limiter considérablement les impacts.
然而,欧洲甚至是法国的生产商设法尽力限制影响。
De loin ou de près, tâche d’en faire d’honnêtes gens.
无论你离得远还是离得近,请设法把他们培养成有教养的人。
Il parvient à réaliser une marge nette de 50 centimes d'euro par saucisson.
他设法使每根香肠的净利润达到50欧分。
Les inspecteurs vont maintenant chercher à estimer l'ampleur de la fraude.
检查人员现在将设法评估欺诈的程度。
Elle arrive à alterner des cycles de vieillissement et de rajeunissement.
它设法使衰老和年轻化的周期交替进行。
Pourquoi et comment ces deux plantes ont-elles réussi à survivre ?
这两种植物为什么以及如何设法生存?
En 1970 et avant, de toute façon, une femme qui voulait avorter, avortait.
在1970年及之前,无论如何,一个想要堕胎的女人总会想方设法去实施。
Il se torturait à découvrir par quel moyen lui faire sa déclaration .
莱昂折磨自己,想方设法,如何对她“吐露衷情”。
Emma pleurait, et il s’efforçait de la consoler, enjolivant de calembours ses protestations.
艾玛哭了,他想方设法安慰她,表明心迹时,夹杂意义双关的甜言蜜语。
Seul Zeus, le petit dernier, est sauvé par sa mère, qui réussit à le cacher.
只有最小的儿子宙斯,被他的母亲救了,设法把他藏了起来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释