有奖纠错
| 划词

Une telle situation, en fait, ne nous permet pas de « wait and see ».

确实,这样一种局势不允许我们采取态度。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas prendre de mesures provisoires, ni adopter une attitude attentiste.

没有采取临时措施和“”立场余地。

评价该例句:好评差评指正

Les peuples du monde nous regardent et nous regardent avec gravité.

世界人民怀着极大忧虑着我们。

评价该例句:好评差评指正

J'espère que cette décision aidera les partenaires internationaux qui font preuve d'attentisme à surmonter leurs réticences.

我希轻那些持态度国际伙伴们消极立场。

评价该例句:好评差评指正

Les marchés terminent dans le vert, malgré des statistiques mitigées. L'attentisme a toutefois dominé cette séance avant la publication du rapport mensuel sur l'emploi demain vendredi.

尽管数据显示美国股市略有回升,但是尾市仍旧已下跌收盘。周五政府发布上月失业报告前,持意见人士仍然按兵不动。

评价该例句:好评差评指正

Il s'en est suivi une longue période d'attentisme, en dépit du fait que les indices d'un grave ralentissement de l'activité économique se multipliaient dans le monde.

其后是长久期,尽管已有越来越多情况表明全球经济正严重缓。

评价该例句:好评差评指正

Cet accomplissement, ainsi que les avantages scientifiques et civils qui découlent de l'application du TICE, aident à convaincre les États qui hésitent encore à ratifier le Traité.

成就,以及《全面禁试条约》业务所带来科学和民用成就,有助于说服仍在国家加入条约。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit là d'une décision parfaitement respectable, mais on ne pouvait naturellement pas s'attendre à ce que le Président lui-même adopte une telle position d'attentisme dès le début.

这是一个无可指责,但当然人们不能要求主席也从一开始就采取等待立场。

评价该例句:好评差评指正

Nous demandons instamment à l'Organisation des Nations Unies et au Conseil de sécurité de jouer leur rôle et de ne pas risquer de perdre des occasions en privilégiant une politique d'attentisme.

我们敦促联合国和安理会发挥作用,不要因为采取等待政策而错失良机。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir gardé leurs distances pendant 40 ans, les deux institutions ont fait de grands pas en avant, non seulement en définissant des objectifs communs mais, surtout, en les poursuivant ensemble.

在保持了40年相互距离之后,这两个机构已经不仅在制共同目标,而且更重要是在共同争取这些目标方面取得了很大进展。

评价该例句:好评差评指正

À présent, tandis que les forces multinationales se retirent et que les partenaires internationaux ont tendance à attendre pour voir ce qui se passe, nous devons résister à la tentation d'assumer trop de responsabilités.

现在,当多国部队逐步少而国际伙伴倾向于持态度时候,我们必须抵制诱惑,不要承担过多任务。

评价该例句:好评差评指正

Vu la fragilité des facteurs de croissance intérieure et l'effet ralentisseur de l'appréciation de l'euro sur l'activité économique et l'inflation, la politique monétaire dans la zone euro devrait rester caractérisée par une prudente expectative.

鉴于国内增长因素乏力以及欧元走高对国内经济活动以及通膨遏制作用,欧元区可能会继续采取“货币政策。

评价该例句:好评差评指正

Leurs gestes exprimaient clairement une joie et une confiance qui ont été ressenties par les spectateurs dans tout le Soudan et par-delà les frontières et disaient que la paix est là pour de bon.

他们肢体语言清楚地体现了苏丹上下及境外者身上可以看到喜悦和信心,即和平会是持久

评价该例句:好评差评指正

De plus, l'incertitude qui entoure la situation politique a contribué, dans une très grande mesure, à l'attentisme constaté chez les donateurs, situation qui, à son tour, a fait qu'aucune suite n'a été donnée aux recommandations du Groupe.

此外,政治局势不明确在很大程度上造成了捐助者“等待和态度,因此造成了对小组建议缺乏行动。

评价该例句:好评差评指正

Toutes ces hésitations ont eu de graves répercussions et ont provoqué une escalade de la situation et un accroissement du nombre de morts et de blessés ainsi qu'une augmentation du chômage du côté palestinien en raison de la politique d'isolement et de siège des territoires ainsi que d'assassinat délibéré pratiquée par les autorités israéliennes d'occupation.

所有这一切犹豫不态度造成不利影响,并且由于以色列占领当局所推行孤立和包围以及蓄意杀人政策,导致事件升级,伤亡人数增加,以及巴勒斯坦方面失业人数增加。

评价该例句:好评差评指正

Cette baisse des flux d'aide reçue par les Comores résulte de la position attentiste et prudente des partenaires au développement face à la crise politique et économique inhérente à la crise séparatiste et la nouvelle approche de l'octroi de l'aide de certains donateurs, qui la lient désormais à des performances sur le plan économique, social et budgétaire, mais aussi à des principes de bonne gouvernance et de respect des principes de l'état de droit.

科摩罗得到援助之所以少,是由于某些发展伙伴面对分裂主义危机自然带来政治和经济危机,采取了和审慎立场;还由于某些捐助者采用了新援助方法,这些捐助者将以后援助与经济、社会和预算等方面业绩, 以及善政原则和对法治原则尊重联系起来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大体上, 大体相同, 大天白日, 大天使, 大田, 大调, 大厅, 大厅(古时城堡中的), 大厅深处, 大庭广众,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Mais ce qu’il regardait de ce profond regard, ce n’était pas la beauté, c’était l’âme.

但他用深邃目光不是美丽容貌,而是灵魂。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les yeux fermés, c’est la meilleure manière de regarder l’âme.

闭眼是灵魂最好方法。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6

Ils ont tous eu des positions assez attentistes en attendant de voir comment ça tourne, ce qui est assez fréquent en Russie.

- 他们持有相当立场, 等待事情发展,这在俄罗斯很常见。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Cependant le péril pressait, la dernière limite de l’attente était dépassée, à quelques pas du prisonnier Thénardier songeait, le couteau à la main.

但是危险已逼近,已超出最终极限,德纳第手执尖刀,站在和被绑人相距几步地方思忖。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Sur les portes, des femmes, muettes de saisissement, allongeaient le cou, tandis que d’autres suivaient, tremblantes à l’idée de savoir devant quelle maison s’arrêterait le cortège.

站在门口女人们忡忡,谁也说不出一句话来,只是伸长脖子瞧着。有女人跟着队伍,提吊胆地想看看它到底停在谁家门口。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Jean Valjean se trouvait dans une espèce de jardin fort vaste et d’un aspect singulier ; un de ces jardins tristes qui semblent faits pour être regardés l’hiver et la nuit.

冉阿让发现自己落在某种园子,那园子面积相当宽广,形象奇特,仿佛是一个供人冬夜荒园。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Cette stupeur n’avait rien d’agressif ; ce n’était pas le moins du monde le regard scandalisé et envieux d’une chouette à deux ramiers ; c’était l’œil bête d’une pauvre innocente de cinquante-sept ans ; c’était la vie manquée regardant ce triomphe, l’amour.

这种惊异毫无恶意,她一点没有用讽刺和嫉妒枭鸟式目光来看这对野鸽。这是一个可怜五十七岁忠厚长者呆笨眼光,她自己错过了青春,现在正在爱情胜利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大头菊石属, 大头昆虫, 大头羽裂叶状的, 大头针, 大头针的头, 大屠杀, 大团结, 大团圆, 大团圆结局, 大腿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接