M. Wiwen-Nilsson (Observateur de la Suède) pense que la recommandation 4 n'est pas tout à fait claire.
Wiwen-Nilsson先生(瑞典观察员)说,他不大清楚建议4意思。
M. van der Ziel (Observateur des Pays-Bas) dit que l'adjectif « fermé » doit également s'appliquer aux véhicules routiers et ferroviaires car ce terme dans l'article signifie que le contenu n'est pas visible de l'extérieur du conteneur.
van der Ziel先生(荷兰观察员)说,“封闭”也应适用于公路和铁路货运车辆,因为根据该款,该词
意思是从集装箱外部无法看到
物品。
Mme Beleva (Observatrice de la Bulgarie) dit qu'elle s'est interrogée, comme le représentant du Japon, sur la portée du paragraphe 6, étant entendu que les principes fondamentaux de la conciliation sont l'autonomie et le libre arbitre.
Beleva女士(保加利亚观察员)说,同日本代表一样,她也曾对第(6)款范围产生过疑问,因为调解
最根本基础是意思自治和意志自由。
M. Wiwen-Nilsson (observateur de la Suède), en réponse à la dernière observation formulée, explique que ce qu'il a voulu dire, c'est que toute subvention éventuellement reçue serait déduite de la valeur de l'investissement effectué lors du calcul de l'indemnisation due.
Wiwen-Nilsson先生(瑞典观察员)答复最后一点时说,他意思是,在为补偿目
计算投资额时,收到
任何补贴都将扣除。
Il convient de rappeler également que, à l'exception d'un court mandat du Conseil de sécurité destiné à envoyer un contingent d'observateurs militaires au Guatemala pendant trois mois, la présence de l'ONU a toujours été placée sous l'égide de l'Assemblée générale.
还应指出,有意思是,除了安全理事会曾向危地马拉派遣一支为期三个月
军事观察员特遣队
短期任务外,联合国
存在一直处于大会
权力之下。
M. Lee Yong-shik (observateur de la République de Corée) pense que le sens de la recommandation serait sans doute plus clair si le membre de phrase "sous réserve de l'approbation de l'autorité contractante" était déplacé à la fin de la phrase.
Lee Yong-shik先生(大韩民国观察员)说,如果将“须经订约当局批准”一语移至该句未尾处,该建议意思会更清楚些。
La suggestion de l'observateur de la Suède tendant à ajouter les mots "un manque à gagner" à la recommandation 1 b) exigerait une définition de ce que l'on entend par l'expression "manque à gagner dû à des actes de l'autorité contractante ou d'autres organismes publics".
瑞典观察员提出给建议1(b)添上“利润所受损失”建议需要某种定义来解释“订约当局或其他政府机构
行为造成利润损失”是什么意思。
M. Doyle (Observateur de l'Irlande), tout en se félicitant de la proposition du Royaume-Uni, craint que celle-ci ne donne lieu à un long débat pour savoir si elle a vraiment le même sens que le libellé actuel des alinéas a) et b) du paragraphe 3.
Doyle先生(爱尔兰观察员)说,虽然他欢迎联合王国提案,但他担心该提案可能导致长时间讨论其措辞是否实际表达目前第3款(a)和(b)项所表达
相同意思。
Dans la lettre mentionnée ci-dessus, l'Observateur permanent de la Palestine accuse également Israël de « déformer » le contenu de la résolution 242 (1967) du Conseil de sécurité, citant pour preuve un récent article de presse dans lequel le Premier Ministre Ariel Sharon affirmait qu'Israël ne pouvait se retirer derrière des frontières « vulnérables » ou renoncer à son droit de vivre à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.
巴勒斯坦常驻观察员在其上述信中还指责以色列“歪曲”安全理事会第242(1967)号决议意思,并举阿
尔·沙龙总理最近一篇文章为证,因为文章坚称以色列不能撤至“脆弱
”边界或放弃在安全及公认
疆界内生存
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Avec le verbe " regarder" par exemple. - Oui, avec le verbe " regarder" , qui peut avoir un sens comme " observer" . Donc par exemple, je te dis : " Tiens Noemi, tu peux regarder ce document ? Je crois qu'il y a une erreur dedans."
比如动词regarder。是,动词regarder,可以有“
”
。比如我跟你说:Noemi,你能看看这份文件吗?我觉得它有错误。”