有奖纠错
| 划词

Les remarques concernant certaines dates prévues dans l'accord, selon lesquelles ces dates sont prématurées ou tardives, sont hors de propos.

有关协中提出的某些日期是否过早或过晚的争论不得要领

评价该例句:好评差评指正

J'ai de nombreuses années engagé dans le gaz de soudage et de brasage flux flux opération, le capitaine et l'essentiel de leurs méthodes de production.

本人多年从事钎焊熔剂和气焊熔剂的操作,熟练掌握制作方法和要领

评价该例句:好评差评指正

Quant à un Chinois, il s’habitue à laisser sous-entendre à travers certains mots simples mais flous, de sorte que son interlocuteur saisisse lui-même les messages essentiels.

而中国人阐述观点时,却习惯在貌似简单模糊的用词中赋予丰富的弦外之音,让聆听自己捕捉要领

评价该例句:好评差评指正

Les experts avaient conclu que les principes qui sous-tendaient le succès des pays asiatiques fournissaient d'importantes orientations aux décideurs d'autres pays, même s'ils ne pouvaient être automatiquement transposés.

报告得出结论,亚洲国家成功的要领国家的政策制提供了重要指南,即便中的原则不能单照搬。

评价该例句:好评差评指正

Les experts avaient conclu que les principes qui sous-tendent le succès des pays d'Asie fournissaient d'importantes orientations aux décideurs d'autres pays, même s'ils ne pouvaient être automatiquement transposés.

报告得出结论,亚洲国家成功的要领国家的政策制提供了重要指南,即便中的原则不能单照搬。

评价该例句:好评差评指正

Ce cadre stratégique aide les responsables de l'élaboration des politiques et les chefs d'entreprise à cibler des marchés ainsi qu'à définir les moyens de s'y implanter solidement et durablement.

要领可使决策和实业界具有战略眼光,帮助它目标市场以及建立稳固市场地位的办法。

评价该例句:好评差评指正

Les politiques adoptées par la Couronne pour régler les réclamations relatives au Traité ont donné des résultats et le cadre élaboré lors des premiers règlements a été appliqué de manière plus générale.

王国政府解决《条约》索赔问题的政策已经确,在早先解决同类问题的过程种形成的要领得到更广泛适用。

评价该例句:好评差评指正

Bien que la notion de relations « spéciales » entre une entité et un pays voisin soit dépassée, les entités ont le droit de conclure de tels accords, qui sont conformes à l'Accord-cadre général.

虽然实体和邻国之间有“特殊”关系的要领已经过时,但是缔结这种协是各实体的权利符合《和平协》的规

评价该例句:好评差评指正

Un cadre permettant de recenser les débouchés a été élaboré autour de cinq thèmes : i) augmentation de la valeur ajoutée; ii) commercialisation de biens spécialisés; iii) transformation des avantages comparatifs en avantages concurrentiels; iv) révolution des services; et v) levée des obstacles techniques et structurels.

所制的确机会的要领有五点:(一) 在价值链上升级;(二) 市场缝隙销售;(三) 变相对优势竞争优势;(四) 劳务革新;(五) 克服技术和结构障碍。

评价该例句:好评差评指正

En outre, conscient de la responsabilité qui lui incombe d'accélérer l'application de la Déclaration en cette fin de décennie, le Comité a mené un examen critique de ses travaux pour en améliorer l'efficacité et pour actualiser le cadre conceptuel de ses travaux futurs.

此外,鉴于该十年结束的意义重大,并意识到有责任加速宣言的执行工作,委员会完成对工作进行的重大审查,目的在于提高效率并更新今后工作的要领框架。

评价该例句:好评差评指正

À la MINUBH, par exemple, l'application généralisée de la méthode des équipes d'aide à la sélection n'avait pas éliminé la nécessité de réévaluer considérablement les conditions de base après l'arrivée des éléments de police civile. Environ un quart de la période d'initiation était consacré à cette réévaluation.

例如,在波黑特派团,尽管广泛采用甄选援助小组要领,一旦民警抵达,仍极有可能对需要具备的基本技能再进行考试,这用去了新民警入伍总期间大约四分之一的时间。

评价该例句:好评差评指正

Au total, et compte tenu de la qualité inégale des données disponibles pour les différents États Membres, le Comité a estimé qu'il fallait s'attacher à utiliser les données les plus fraîches et les plus fiables que l'on puisse trouver sur les États Membres, plutôt que les données les plus comparables sur le plan théorique.

总的说来,并鉴于不同会员国所得的数据的质量不一,委员会决较多采用会员国所得的最新和可靠的数据,而不是在要领上最可比较的数据。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Incarvillea, incasable, incasique, incassable, incendiair, incendiaire, incendie, incendié, incendier, incensolable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Eh bien, bonsoir, fit-il, je m’en vas à mon éléphant avec mes mômes.

“好吧,再见,我着我的小乖乖找我的大象了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Leurs explications ne nous disent pas grand’chose ; il en était de même des recettes de notre cuisinière.

她们的解释往往使我们。我们的厨娘对烹调也是如此。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年8月合集

Tout de suite l’essentiel avec le journal.

马上把报纸的

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三册

Il avait une préférence pour les synthèses hebdomadaires qui permettent de prendre un certain recul par rapport à l’événement et d’en dégager l’essentiel.

他尤其喜欢每周的情况综合,这可以使他回顾所发生的事件,从中悟出

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Au sortir de l’église, si madame des Grassins lui adressait quelques paroles, elle y répondait d’une manière évasive et sans satisfaire sa curiosité.

从教堂出来,倘使德 ·格拉桑太太跟她说话,她的回答总是躲躲闪闪的,叫人

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Swann partait transmettre l’autorisation et, accompagné du prince, il revenait auprès de sa femme à moins que dans l’intervalle ne fût entrée MmeVerdurin.

斯万将这个批准给亲王。如果是在这个空隙里维尔迪兰夫人走了进来,他就着亲王回到妻子身边。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La jeune fille passa son bras sous celui de son amant, sans même lui demander où il la conduisait ; car en ce moment il lui paraissait beau, fier et puissant comme un dieu.

那年轻姑娘就挽起她情人的手臂,也问他究竟她到哪儿,因为在她看来,这时他简直像一位天神似的漂亮,骄傲和有力。

评价该例句:好评差评指正
Réussir le DALF C1-C2

A. G. : J’ai beau ne pas être super catho, loin s'en faut, si tu me mets devant la Piéta, c'est évident que mon fond d'éducation judéochrétienne va m’aider à saisir l'essentiel.

A.G.:虽然我是超级天主教徒,但远非如此,如果你把我放在圣母怜子图前,很明显,我在犹太-基督教教育方面的背景将帮助我掌握

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

– Vous conduirez ce digne garçon et ses compagnons aux petites tentes des cantines, en avant des marais ; de cette façon ils seront à portée de joindre leur barque, et cependant ils ne coucheront pas dans l'eau cette nuit.

“你这个可敬的男孩和他的同伴到沼泽地前面的食堂的小帐篷里;这样,他们的船就可以够到了,但他们今晚就会睡在水里了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


inciter, incivil, incivilement, incivilisable, incivilité, incivique, incivisme, inclassable, inclémence, inclément,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接