有奖纠错
| 划词

Si l'accès à l'information est essentiel, c'est qu'il s'agit d'une condition préalable à la responsabilisation.

公开息的在于息是问责制的先决条件。

评价该例句:好评差评指正

L'élément clef de cette vision est que le fondement de la paix est la justice sociale.

种看法的是社会公正是和平的基础。

评价该例句:好评差评指正

Le Parlement ne peut en aucun cas toucher au contenu d'un droit fondamental (art. 19, par. 2).

在任何情况下,议会均不得损害基本权利的(第19条第2款)。

评价该例句:好评差评指正

Dans les dernières années, le Gouvernement russe a consacré des fonds de plus en plus importants au domaine social.

些文件还阐明了行动计划和方案的赋予市场经济一定的社会意

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que cela traduit l'esprit et l'essence de ce que nous, partenaires au sein de l'ONU, souhaitons tous accomplir.

我们相表了我们在联合国中的共同伙伴希望实现的全部目标的精神和

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais réitérer l'essentiel du paragraphe 12 de la résolution 1292 (1999), qui a été adoptée il y a exactement sept mois aujourd'hui.

我要重申正巧在7个月前的今天过的第1272(1999)号决议第12段的

评价该例句:好评差评指正

La raison d'être de l'Organisation des Nations Unies, c'est de faire du bon travail dans le domaine de la paix et de la sécurité.

联合国的基本是我们要处理好和平与安全问题。

评价该例句:好评差评指正

L'essence de sa philosophie morale peut être décrite comme l'éloge des valeurs spirituelles éternelles que sont la bonté, la beauté, la tolérance et l'aide mutuelle.

鲁达基道德哲学的被描述为赞扬善良、美丽、宽容和互助等永恒的精神价值。

评价该例句:好评差评指正

La primauté du droit, cela veut dire d'abord et avant tout que nul n'est au-dessus des lois et que nul ne doit s'en voir refuser la protection.

法治的第一是没有人凌驾于法律之上,人人都有权受到法律的保护。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, ma délégation souhaiterait encore une fois revenir sur le concept de sécurité humaine, concept qui, selon nous, recouvre essentiellement la protection et l'autonomisation des individus ordinaires.

方面,我国表团希望再次提到人类安全的概念,我们认为,一概念的,是保护普人并赋予其权力。

评价该例句:好评差评指正

Le Canada reste profondément attaché à la promesse qui est au coeur même du TNP et continue de penser que la non-prolifération et des progrès réels dans la voie du désarmement sont fondamentalement interdépendants.

加拿大继续深刻致力于对核不扩散条约的承诺,和它认识到的不扩散和裁军方面的进展在根本上相互依赖。

评价该例句:好评差评指正

Celle-ci a été complétée par un plan d'action élaboré par la réunion intergouvernementale de haut niveau d'Alger qui intègre les éléments cruciaux de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité ainsi que les modalités de mise en oeuvre de la Convention.

随后在阿尔及尔召开的高级别政府间会议草拟的行动纲领对它又作了补充、次会议将安全理事会1373(2001)号决议与公约实施模式统一在一起。

评价该例句:好评差评指正

Pour parler franchement, c'est là ignorer la véritable raison d'être de la Conférence, qui est la seule instance au sein de laquelle les États, qu'ils soient ou non dotés d'armes nucléaires, peuvent se retrouver pour examiner les problèmes de sécurité de la plus haute importance.

坦率地说,一想法忽略了裁谈会存在的基本――它是所有核武器国家和无核武器国家共聚一堂,讨论最具敏感性的安全问题的惟一机构。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, l'objet de la sûreté étant de fournir au créancier le droit prioritaire, en cas de défaillance, d'exiger le paiement sur la valeur des biens grevés, il serait conforme à la logique de l'institution que le constituant assume l'obligation de ne pas dilapider les biens ou d'éviter toute détérioration des biens autre que celle liée à une utilisation normale.

因此,举例说,担保的在于规定债权人享有在发生违约时担保资产的价值优先求偿的权利,因此按照担保交易制度的逻辑,设保人有务不挥霍或不其他方式听任担保资产的耗损超出其正常的使用。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, l'objet de la sûreté étant de fournir au créancier, en cas de défaillance, le droit prioritaire au paiement de la somme d'argent générée par la vente des biens grevés, il serait conforme à cet objectif que le constituant soit tenu de ne pas dilapider les biens ou d'éviter toute détérioration des biens autre que celle liée à une utilisation normale, afin d'en préserver la valeur économique dans l'intérêt du créancier garanti.

因此,举例说,由于担保的在于目的是规定债权人享有在发生违约时变价出售担保资产的价值产生的金钱优先求偿的权利,因此按照担保交易制度的逻辑根据一目的,设保人有务不挥霍或不其他方式听任担保资产的耗损超出其正常的使用所能预期的损耗,从而为有担保债权人保全资产的经济价值。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


has-been, hasch, haschisch, hase, haslédovite, hassid, hassidisme, hassium, hastaire, hasté,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接