有奖纠错
| 划词

Les sources hydrothermales se forment dans des centres d'expansion océanique, là où l'eau froide s'infiltre dans le plancher océanique à travers des fissures.

热液喷口是海底扩展中心造成,那里冷水通过渗入海底。

评价该例句:好评差评指正

Pour la plupart, les gîtes de sulfures dans les ouvertures arrière-arc et les arcs volcaniques du Pacifique Ouest ressemblent par la taille à ceux des dorsales médio-océaniques.

就大多数情况而言,弧后和西太平洋火山弧上硫化物矿点与洋中脊上硫化物矿点在规模上相似。

评价该例句:好评差评指正

Les contaminants se déplacent en général lentement, encore que dans les roches fissurées, et en particulier dans les roches quartziques, ils puissent progresser de plusieurs mètres par jour.

污染物移动通常很慢,但在有岩石,特别是岩溶岩石,污染物每天甚至可移动数米。

评价该例句:好评差评指正

Ces actes commis de part et d'autre contribuent à attiser les tensions et à creuser davantage le fossé qui sépare Palestiniens et Israéliens, dont l'avenir demeure cependant indissociable.

双方这些行为剧紧张局势,进一步深把巴斯坦人和以色列人分隔开来,然而他们未来仍然是不可分割地联系在一起。

评价该例句:好评差评指正

De même, la solidarité de la communauté internationale pour alléger la souffrance, venir en aide à ceux qui ont faim, qui sont malades ou inaptes, doit dépasser tous les clivages politiques et autres.

同样,国际社为减轻痛苦、帮助饥民、病人或残疾人而进行团结努力必须超越所有政治和其他

评价该例句:好评差评指正

Pour combler cet abîme, il est nécessaire de créer, dans différents secteurs, des mécanismes de coopération efficaces qui renforceront l'harmonie et la justice sociale dans le monde et permettront d'éviter que les pays pauvres ne soient exclus.

若要弥补这一洞开,需要各部门有效合作机制,以在世界上达到更平衡,实现更名符其实公正,防止穷国落在后面。

评价该例句:好评差评指正

Le transport des contaminants dans les nappes souterraines est un processus complexe qu'il n'y a pas lieu de décrire ici. Il dépend de la perméabilité des roches (poreuses, fissurées, quartziques), des propriétés des polluants, des mécanismes qui commandent leur migration (advection, dispersion mécanique, diffusion moléculaire et réactions chimiques) et de la composition chimique de l'eau souterraine.

污染物在地下水系统中移动是一个复杂过程,说明这一过程不是本报告叙述,它取决于岩石渗透性(孔、岩溶)、污染物特性、地下水化学组成和控制污染物移动过程(平流、机械性延散、分子扩散和化学反应)。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de la nécessité de combler le fossé entre l'assistance humanitaire et l'aide au développement dans la transition de la guerre à la paix - l'un des cinq domaines où le HCR se propose de prendre des mesures concrètes -, il semble souhaitable de créer, dans le cadre du Conseil de coordination, un organe spécial qui serait chargé d'élaborer, sous la conduite du HCR, des programmes d'aide aux groupes vulnérables.

关于填补在从战争走向和平过程中人道主义援助与发展援助之间——难民事务高级专员办事处打算采取具体行动五个领域之一,似乎最好是在协调委员范围内成立一个专门机构,负责在难民事务高级专员办事处指导下,制定向脆弱群体提供援助计划。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 稗官, 稗官野史, 稗史, 稗属, 稗子, , 扳本, 扳不倒儿, 扳倒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

科技生活

La première couche en surface semble très altérée avec des matériaux poreux ou fissurés peut-être dû à la circulation de l'eau à une autre époque

表层部分似乎受到强烈风化,包含多孔或裂隙可能与远古时期的水流活动有关。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il créa une fissure qui s’élargit peu à peu, puis le ruisseau devint torrent et Luo Ji fut pris de frayeur, il essaya de remblayer la digue mais en vain, elle finirait inévitablement par céder.

细流也在变得湍急,辑感到了恐惧,他努力弥合堤坝上的裂隙,但做不到,崩溃是不可避免的。

评价该例句:好评差评指正
魔兽播剧 La tombe de Sargeras

Alleria, quant à elle, indiqua leur vaisseau, qui pouvait ouvrir une faille menant au Xénédar. « Et là, notre seul moyen de retour. Il faut bien noter le chemin, il se peut que le départ soit précipité. »

奥蕾莉亚指向运输艇。它能开启回到瑟纳达尔的裂隙。“可是唯一的逃生方法,要记得路线。离开时可能会很匆忙。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


扳手, 扳手口, 扳着指头算, 扳直, 扳指儿, 扳子, , , 班(教学), 班辈,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接