Il les touchera comme touche la poésie et sera perçu par l'oreille intérieure.
本次会议将象诗歌那样融会贯通,并将深入人心。
Le Département des affaires économiques et sociales a expliqué qu'en raison de sa nouveauté, d'un programme de travail ardu et du temps nécessaire pour échanger des idées, le Comité n'avait pu établir son rapport au cours de ses réunions et qu'il avait dû le finaliser par correspondance, une solution très peu satisfaisante qui demande en outre beaucoup de temps.
经社事务部表示,由于是新设立,面临挑战性任务和需要时间融会贯通,因此委员会无法在其会议期间将报告定稿,因此不得不采用耗时
——和非常令人不满意
——通讯方式来编写报告。
Les questions d'accès et d'équité, d'appréciation des contributions des filles et des femmes, de même que l'analyse critique des sexospécificités, sont inscrites dans les programmes scolaires du Gouvernement du Territoire de la capitale australienne, qui s'appuient sur la stratégie d'égalité entre les sexes dans les écoles et les perspectives communes à tous les programmes d'études, au nombre desquelles figure l'égalité entre les sexes.
澳大利亚首都地区政府学校课程融会了享用和平等、如何评价女孩和妇女贡献,以及对性别前景
批判性分析等问题。 规定了性别平等
《澳大利亚首都地区学校性别平等战略》和法定
《全课程角度》对此予以支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。