有奖纠错
| 划词

L'émergence des écueils est découverte par les eaux à marée basse.

因为海水落潮而发现暗

评价该例句:好评差评指正

Les rochers qui sont à droite sont en fait des cailloux et des coraux sortis lors de la marée basse.

实是由碎落潮时冲上来珊瑚组成

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


exulcérer, exultation, exulter, exutoir, exutoire, exuvie, ex-voto, exystéroïde, eyeliner, eye-liner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

À mer basse, on déménageait la cale. À mer haute, on emmagasinait les objets sauvés.

时候,他们检查船仓;涨时候,就整理抢救出来东西。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ce furent les dernières paroles de l’Indien, qui se perdirent dans le souffle du vent.

塔卡夫最后一句话在晨风中消失了。小艇进入了海面,被拖带着,越来越远。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La marée était basse alors, et ils purent aisément passer sous l’arcade, dont le flot battait le pied-droit basaltique.

现在正是时候,他们毫不困难地从拱形洞口边穿过去,海水从右边冲刷着船身。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’eau de la Mercy courait sous une voûte de glace qui, à chaque flux et reflux, faisait débâcle et se brisait avec fracas.

慈悲河河水在冰檐流过,每当涨时候,就会把冰胀破,发出很大响声。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le Duncan devait partir dans la nuit du 24 au 25 août, à la marée descendante de trois heures du matin. Mais auparavant, la population de Glasgow fut témoin d’une cérémonie touchante.

邓肯号决定在8月2425间3点钟时候启航。但是开船前,格拉斯哥市民还看到一幕动人仪式。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il choisit sur la grève une place bien nette, que la mer en se retirant avait nivelée parfaitement. Cette couche de sable très-fin était dressée comme une glace, sans qu’un grain dépassât l’autre.

他在海滨选了一片开阔地方,这里以后,地面非常平整。这片细沙地和冰面一样平滑,甚没有一粒沙子象是摆错了地方。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais alors la brise tomba presque entièrement, et parut avoir une certaine tendance à se lever de terre. Le radeau resta immobile. Bientôt même, il commença à dériver vers la pleine mer sous la poussée du jusant.

但是这时风几乎完全息了,并且好象有点逆风在吹,木筏不动了。过一会儿,甚会拖着木筏又后退了。门格尔一秒钟也不敢迟疑,命令停泊。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et d’ailleurs, au moment où le brick sombrait, la mer était haute, c’est-à-dire qu’il avait plus d’eau qu’il ne lui en fallait pour franchir, sans les heurter, toutes roches qui n’eussent pas découvert à mer basse.

并且,双桅船沉时候,水势很高,也就是说,即使时候有岩石露在水面,当时水量也足够使任何船只浮起来,不致受到岩石阻碍。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’est possible, répondit alors Ayrton. Les convicts peuvent profiter de la mer haute pour entrer dans le canal, quitte à s’échouer à mer basse, et alors, sous le feu de leurs canons, nos postes ne seront plus tenables.

“这还是可能,”艾尔通说,“在时候,不错,可能有搁浅危险;但是罪犯们也许会乘涨时候到海峡里来,那时候,在它炮火,我们阵地就守不住了。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

À dix heures, John se vit à peu près stationnaire, à trois encâblures du rivage. Pas d’ancre à mouiller. Allait-il donc être repoussé au large par le jusant ? John, les mains crispées, le cœur dévoré d’inquiétude, jetait un regard farouche à cette terre inabordable.

10点钟,门格尔看见木筏差不多不动了。这时,离岸近在咫尺了,想停泊吧,又没有锚。但又恐怕,木筏又被拖回大海里去。门格尔急得团团转,举手无措。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


f.e.d., f.é.m., f.f.i., f.i.s.p., f.i.v., f.m., f.m.i., f.o., F.O.B., f.p.,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接