Cependant, l'éruption récente de la violence est un rappel troublant que le processus de paix au Moyen-Orient demeure précaire.
但是,最近爆发的暴力事件令人不安地提醒我们,中东和平进程仍然。
Cette proposition innovatrice comblerait une faille dans la structure institutionnelle de l'ONU et permettrait à l'Organisation de fournir une assistance coordonnée aux sociétés qui sortent d'un conflit et doivent parcourir le chemin difficile et souvent traître qui mène du conflit violent à la paix durable et au développement économique.
这项具有创意的提议将填补联国系统的一个体制漏洞,使本组织
冲突后社会提供协调援助,这些社会必须走从暴力冲突到可持续和平与经济发展的艰苦以及往往
生的道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’était d’ailleurs un profil ferme, énergique et triste. Cette physionomie était étrangement composée ; elle commençait par paraître humble et finissait par sembler sévère. L’œil luisait sous les sourcils comme un feu sous une broussaille.
那是一副坚强有力而又忧郁侧形。这相貌是稀有
,一眼看去象是谦卑,看到后来,却又严肃。眼睛
眉毛下炯炯发光,正象
棘丛中
一堆火。
Sa besogne finie, il revient aux extases ineffables, aux contemplations, aux joies ; il vit les pieds dans les afflictions, dans les obstacles, sur le pavé, dans les ronces, quelquefois dans la boue ; la tête dans la lumière.
工作完毕了,他又回到那种不可名状喜悦、景慕、欢乐之中,
生活里,他
两只
不离痛楚、障碍、石块路、
棘丛,有时还踏进污泥,头却伸
光明里。
La Garde nationale qui, depuis deux mois, faisait des reconnaissances très prudentes dans les bois voisins, fusillant parfois ses propres sentinelles, et se préparant au combat quand un petit lapin remuait sous des broussailles, était rentrée dans ses foyers.
自从两个月以来,本市国民防护队已经很小心地
附近各处森林中间做过好些侦察工作,偶尔还放枪误伤了自己
哨兵,有时候遇着一只小兔子
棘丛里动弹,他们就预备作战,现
他们都回家了。