有奖纠错
| 划词

Je ne vous suivrai pas sur ce terrain.

在这一点上, 我苟同

评价该例句:好评差评指正

Le Représentant spécial n'est pas de cet avis.

对这一观点,特别代表苟同

评价该例句:好评差评指正

La délégation grecque aurait du mal à accepter l'idée que ce principe constitue une règle du droit international coutumier.

对于该原则或义务构成习惯际法规则的想法,希腊代表团苟同

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, mon pays n'est pas convaincu par l'argumentation qu'un tel traité ne serait pas vérifiable d'une manière effective.

在这方面,有人提出,很难有效地核查这样一个条约,我苟同

评价该例句:好评差评指正

L'Égypte ne partage pas l'opinion selon laquelle la création d'une telle zone au Moyen-Orient n'est qu'une mesure qui « scelle une paix durable ».

仅仅把中东无核武器区看成是“为持久和平打上印记”的一种行为,埃苟同

评价该例句:好评差评指正

Cependant, admettre que les États demandent pour cette raison la suppression d'une disposition est une complaisance que la Commission ne peut se permettre.

然而,如果有些为此要求将一条款删除,委员会则无法苟同

评价该例句:好评差评指正

M. Hassouna ne partage pas l'avis exprimé à l'Assemblée générale selon lequel une organisation internationale régionale ne saurait protéger un intérêt essentiel de la communauté internationale.

联大会议上有一种观点,认为区域组织没有保护际社会根本利益的资格,他苟同

评价该例句:好评差评指正

Nous avons des réserves vis-à-vis de l'argument consistant à dire qu'un pays A devrait siéger au Conseil de sécurité parce qu'il a une grande puissance économique.

我们对“因为A经济上十分强大,它应该有资格成为安理会成员”之类的调难以苟同

评价该例句:好评差评指正

Cependant, je souhaiterais dire très clairement, comme je l'ai déclaré plus tôt, que cet amendement n'allège pas que le langage, et cela pose, sans aucun doute, un problème au Mouvement des pays non alignés.

但是,我要非常明确地指出,正如我在前面说过的那样,该修正案仅仅是使语言更加精炼,而且毫无疑问,结盟运动对该修正案苟同

评价该例句:好评差评指正

Reconnaissant que les efforts visant à donner une assise financière plus solide à l'Organisation sont louables, le Botswana met en garde contre toute mesure susceptible de multiplier le nombre d'États Membres tombant sous le coup de l'Article 19 de la Charte.

博茨瓦纳赞成努力给予本组织一个更加坚实的财政基础,但对于会使更多《宪章》第十九条影响的任何措施,它都苟同

评价该例句:好评差评指正

S'il est possible que ce soit la seule solution à l'heure actuelle étant donné l'urgence de la situation, on voit mal comment le Comité consultatif peut prétendre que le sujet de la construction d'un bâtiment permanent et celui des locaux provisoires sont sans lien.

因情况紧急,目前可能没有其他选择,但77集团对咨询委员会关于永久性建筑和周转空间没有联系的说法苟同

评价该例句:好评差评指正

Je n'essaierai pas de répondre à tous les points détaillés qui ont été présentés par les délégations, je le ferai avec certaines d'entre elles en privé, notamment concernant les points de droit soulevés par la délégation israélienne que nous ne pouvons accepter sans sérieuses réserves.

会对各代表团所谈到的所有详细内容作出回应,但在某些情况下我们将与这些代表团单独探讨,比如,以色列代表团提出的一些法律问题,我们对这些问题难以苟同

评价该例句:好评差评指正

Le Comité reconnaît que l'analyse de l'information, la planification stratégique et la recherche de pratiques optimales sont des tâches importantes, mais n'est pas convaincu qu'il soit nécessaire, pour le bon fonctionnement de l'Opération, d'en charger des services particuliers ou d'y affecter des fonctionnaires à plein temps.

委员会认为信息分析、战略性规划人员和最佳做法等职能是重要的工作,但对业务上需要另设业务单位或全职工作人员,苟同

评价该例句:好评差评指正

Les signataires de la présente opinion ne peuvent admettre que le délai de cinq ans entre les faits incriminés et la présentation de la communication constitue, en dehors de toute justification convaincante donnée par l'auteur, un élément déterminant pour déclarer la communication irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif.

由于提交人没有提供任何令人信服的理由,指称的违约行为与提交来文两者之间的五年间隔是根据《任择议定书》第3条宣布来文理的关键因素,对本意见的签名者苟同

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, puisque l'Ambassadeur Skotnikov nous a dit ce matin que les auteurs de l'initiative avaient décidé de n'apporter aucune modification à leur texte à ce stade, permettez-nous de réaffirmer que nous n'approuvons pas la totalité des éléments contenus dans la proposition et que nous demeurons hostiles aux dispositions relatives à l'entrée en vigueur qui y sont énoncées.

但是,由于斯科特尼科夫大使今天早上告诉我们说提案决定在本阶段对案文作任何修正,因此我们想重申,中俄建议中所载的案文是我们都能接的,我们对工作文件设想的生效安排仍然苟同

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'elle ne partage pas le point de vue des États-Unis sur la Cour pénale internationale, l'Australie comprend le souci que ce pays a de protéger ses nationaux de procès qui auraient des motifs politiques et, si elle décide de signer l'accord, elle veillera d'abord à ce que les dispositions du texte ne compromettent pas le Statut.

澳大利亚虽然对美有关际刑事法院的观点苟同,但对该从政治角度保护本公民的做法表示理解,如果澳大利亚决定同美签署协议的话,一定在确保会伤《罗马规约》的前提下进行。

评价该例句:好评差评指正

Cette pensée ne me rassure pas. L'ambition et la haine suffisent à rapprocher l'Iraq et Al-Qaida - suffisent à permettre à Al-Qaida d'apprendre comment fabriquer davantage de bombes plus sophistiquées et comment falsifier des documents et suffisent à faire en sorte qu'Al-Qaida s'adresse à l'Iraq pour acquérir des compétences dans le domaine des armes de destruction massive.

我对这一看法并苟同:野心和仇恨足以使伊拉克和“基地”组织走到一起——足以使“基地”组织学会如何制造更尖端的炸弹,并学会如何伪造证件,也足以使“基地”组织求助于伊拉克,以获取制造大规模毁灭性武器所需的专门技能。

评价该例句:好评差评指正

Les membres du CCS notent que, bien que l'intention justifiant cette recommandation soit louable, les organisations susmentionnées n'ont pas marqué leur accord en raison des questions complexes d'organisation et autres qui pourraient intervenir et de leur opinion selon laquelle une perturbation des arrangements existants, qui sont considérés comme adéquats et satisfaisants, n'entraînerait pas une amélioration notable de la rentabilité des services d'achat.

行政首长协调会成员指出,尽管提出这条建议的意图是好的,但上述组织对此并苟同,因为涉到组织和其他方面的复杂因素,而且他们普遍认为,打破现有的可谓相当错的安排并一定能够改善采购事务的成本效益。

评价该例句:好评差评指正

En ma qualité de Directeur général de l'OIAC, je me trouve quant à moi dans l'impossibilité de souscrire à de tels arguments qui, bien que convaincants dans leur articulation, ont pour conséquence pratique de garder ouverte l'option des armes chimiques dans la région et de priver des effets bénéfiques de la Convention les populations de la région, qui n'ont que trop longtemps souffert.

我身为禁止化学武器组织总干事,认为我无法苟同这些点,这些点尽管在表述时信念十足,但造成的实际效果是使得这个地区仍然可能作出使用化学武器的选择,使得长期遭苦难的中东各人民能享《化学武器公约》带来的福祉。

评价该例句:好评差评指正

C'est donc un appel solennel que je lance aux membres de l'Assemblée générale, et particulièrement à cette région porteuse de conscience et de responsabilité, pour qui la pratique du terrorisme palestinien n'incarne en rien ce qu'il est convenu d'appeler chez d'autres la résistance à l'occupation, j'en appelle à ceux-là pour ne pas s'associer à cette sinistre ineptie qu'est l'adoption de ce projet de résolution.

因此,我郑重呼吁大会成员——特别是那个肩负良知与责任以认为巴勒斯坦恐怖主义行为并构成其他人认为应当标榜为“反抗占领”的区域——苟同于通过该决议草案的可怕的胡闹。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


conchotomie, conchyliculteur, conchyliculture, conchylien, conchylienne, conchyliologie, concierge, conciergerie, concile, conciliable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地道法语短句

Ah bon? Je n'y crois pas trop.

啊是吗?

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Je ne saurais dire le contraire.

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'est là une idée que le narrateur ne partage pas.

而这种想法正是的。

评价该例句:好评差评指正
地道法语短句

Je n'y crois pas trop. Ne répète pas ce que tout le monde dit.

要重复所有人说的话。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Dans une trentaine ou une quarantaine d’années ton texte sera criant de vérité, là ça ne colle pas, parle-moi.

“也许再过30年或者40年,会相信你的话,但是现在实在。告诉吧,究竟是为什么。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


concision, concitoyen, conclave, conclaviste, conclu, concluant, conclure, conclusif, conclusion, conclusions,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接