L'air fatigué mais être toujours éveiller grâce à l'éclat intérieur.
倦容总会苏醒,只要心有光芒!
Les nerfs trop éveillés raillent l'esprit qui dort.
苏醒的神经魂在睡眠。
Le vipère,caché depuis toujours dans mon corps, s 'est réveillé.
毒蛇,一直盘踞在我的身体内,苏醒来。
La nature ressuscite à chaque printemps.
每到春天,大地苏醒了。
Se réveillant dans le noir, on commence le voyage avec la foi et la rêve.
在黑暗中苏醒,我们抱着信仰和梦想踏上旅程。
Le vipère du désire, caché depuis toujours dans mon corps, s 'est réveillé.
欲望之蛇,一直盘踞在我的身体内,苏醒来。
Une fois l’homme séparé du monde des plaines, il commence tout doucement à se réveiller.
而一旦人与尘世想分离,他就会慢慢苏醒。
Le mont Mayon se réveille.
马荣火山苏醒了。
L'ours russe est sorti de son hibernation.
俄罗斯熊正在从其冬眠中苏醒。
"C'est le réveil de la Belle endormie", a déclaré solennellement Alain Juppé, le maire de Bordeaux.
波尔多市阿兰·朱佩庄重地宣布:“是睡美人的苏醒。”
Un soir, après une nuit passée à boire, M.Douthett s’est endormi pour se réveiller dans une mare de sang.
一天晚上饮酒之后,多得特先生沉睡过去,而后在一片血泊中苏醒过来。
La situation économique critique de l'Afrique appelle à une prise de conscience collective et à des interrogations.
非洲的严重经济局势要求大家共同苏醒过来和反省。
Tout ce vacarme matinal puise sa force dans ce soleil millénaire...Le soleil se réveille et la vie s'éveille...
些清晨的熙熙攘攘都从千年的太阳中汲取力量......太阳醒过来,生活也(随之)苏醒。
Il décidait alors de la ramener dans sa petite maison, et de lui donner les premiers soins pour elle.
他决定女孩到他的小木屋,第一时间地去照顾女孩,一直到女孩苏醒过来。
Quant elle a repris connaissance, elle a demandé un verre d'eau que le gardien lui a refusé.
当她苏醒过来恢复知觉后,她请警卫给她一杯水,但被拒绝。
Psa 23:3 Il restaure mon âme, Il me conduit dans les sentiers de la justice, A cause de son nom.
诗23:3 他使我的魂苏醒,为自己的名引导我走义路。
On a constaté une recrudescence des mentalités patriarcales, ce qui a annulé plus de10 années de gains obtenus par le mouvement féministe.
父权思维又苏醒了,使十多年妇女运动的成果被葬送。
Ces éruptions annoncent le début d’un « réveil » du Soleil. Selon les chercheurs du SDO, d’autres, beaucoup plus impressionnantes, pourront survenir prochainement.
些太阳耀斑预示着一次太阳“苏醒”的开始。据太阳动态观测平台SDO的研究人员称,其他更为让人惊叹的现象还会在今后不断出现。
Réveillé et toujours masqué, on l'aurait de nouveau assis sur une chaise, les jambes écartées et les bras maintenus le long des jambes.
苏醒以后,他的头部仍然被罩住,据报告,他们又让他坐在椅子上,把他的双腿分开,双臂放在双腿上。
Souvent, l'amour est là, à côté de toi, mais il a juste besoin d'un peu de temps avant de se révéler au grand jour.
爱情总是在你的身边,但它需要一点时间,在一伟大的日子里苏醒过来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Avec la tombée de la nuit, la forêt s'éveille.
随着夜幕降临,森林苏过来。
Le cerveau momentanément paralysé de Harry parut se réveiller.
哈利暂麻木思维似乎慢慢苏了过来。
Le printemps est également la période où la nature commence à se réveiller après l'hiver.
春天也是冬天过后大自然开始苏候。
Les soins qui lui furent prodigués le ramenèrent à la vie.
他们费尽了少心机才他苏过来。
Lentement, le jour grandissait, la vie de la terre montait avec le soleil.
天色慢慢亮起来,太阳徐徐升起,大地随之渐渐苏。
Il avait été réveillé l'an dernier, mais il était maintenant beaucoup plus âgé que Cao Bin.
去年刚刚苏,岁数比曹彬要老许。
Ce n’est pas grave mais il faut la réveiller. Vous habitez où ?
她伤得不是很严重,但是需要苏。你们住哪儿?
Soudain je revins à moi. Quelques bouffées d’air pénétraient dans mes poumons.
突然,几丝空气渗进了我肺部,我苏过来。
Jean Valjean n’était qu’évanoui. Le grand air l’avait réveillé.
冉阿让先头只是昏过去了一阵。新鲜空气他苏。
Lorsque je revins à moi, j’étais dans une demi-obscurité, étendu sur d’épaisses couvertures.
当我苏候,发现周围半明半暗,我正躺在厚毯子上。
Il n’avait repris connaissance que chez M. Gillenormand.
他后来不省人事。他到了吉诺曼先生家中方苏过来。
Mon roi, réveillez votre peuple et faites prospérer votre dynastie !
“我大王,让您王朝苏吧,繁荣吧!”
On savait qui avait le droit d’assister au réveil du Roi, de partager sa table au déjeuner, etc.
人们知道谁有权目睹国王苏,与他共进午餐等等。
Patiente 37813, aucun problème à signaler, entrée dans la chambre de récupération 28 !
“37813号苏正常,进28号恢复室!”
Ce calendrier pourrait débuter à la fin du printemps, quand les températures s'adoucissent et que la nature s'éveille.
这个日历可以从晚春开始,那气温回升,大自然苏。
Une autre voix s'était éveillée au fond de sa tête. Ce serait vraiment stupide, disait-elle.
他脑袋后面有一个声音苏了。“那样做真是够蠢。”那声音说。
Désormais en paix, la mémoire qui avait jusque-là été comprimée par l'angoisse et la peur commença à se réveiller.
平静之后,一直被紧张和恐惧压抑着记忆开始苏。
Je me suis éveillé, je suis redevenu moi-même, la vie est revenue en moi après toutes ces années.
苏过来,恢复了本性,获得了年未有活力。”
Le genièvre ressuscita la vieille, qui, sans parler, mordit au pain, goulument.
杜松子酒老女人苏过来,接着,她一句话没说就狼吞虎咽地吃起面包。
Tenez, tenez, docteur le voilà qui revient ; ce n’était qu’une attaque sans importance.
“看!看呀!医生,”维尔福说,“他苏过来了,看来,他不要紧了。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释