有奖纠错
| 划词

Personnellement, j'insiste à laisser tranquilles mes poils des jambes.

而我坚持让自己的腿毛自生自灭

评价该例句:好评差评指正

Bien trop souvent, des civils innocents sont abandonnés à leur sort.

人们往往听任无辜平民自生自灭

评价该例句:好评差评指正

Elles sont souvent frappées d'ostracisme et livrées à elles-mêmes.

她们常常受排斥,被迫自生自灭

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale ne doit pas abandonner l'Afghanistan à son sort.

会绝抛弃阿富汗,任其自生自灭

评价该例句:好评差评指正

Ils sont livrés à eux-mêmes et vivent dans une pauvreté encore plus grande.

他们自生自灭,生活在更加贫困的处境里。

评价该例句:好评差评指正

Il est évident qu'il n'était pas question d'abandonner l'Europe à son destin.

显然当时并没有人想要抛弃欧洲,让其自生自灭

评价该例句:好评差评指正

L'événement d'aujourd'hui ne peut rester isolé.

今天在这里发生的事任由其自生自灭

评价该例句:好评差评指正

Israël a laissé la cage, jeté les clefs et abandonné les habitants à l'amertume de leur sort.

以色列甩下这个牢笼、扔掉牢笼的钥匙,让里面的居民在困苦中自生自灭

评价该例句:好评差评指正

Les petites économies vulnérables ne doivent pas être abandonnées à leur sort sur le marché fortement concurrentiel d'aujourd'hui.

在现今竞争激烈的场上,应将脆弱的小经济体弃之顾,任其自生自灭

评价该例句:好评差评指正

Si ces deux fléaux sont à notre avis en étroite corrélation, il semble bien que le trafic des armes à feu ait pris une existence propre.

虽然我们认为这对罪恶紧密相连,但所有迹象表明,火器贩运正在自生自灭

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas compréhensible, et encore moins acceptable, que des êtres humains soient abandonnés et condamnés à mourir, sous le regard indifférent de la communauté internationale.

令人难以理解和接受的是,人类在会的忽视下被遗弃和自生自灭

评价该例句:好评差评指正

Nous avons vu comment des personnes prises dans des situation de confits interminables et livrées à elles-mêmes ont échoué, hélas, dans leur quête de la paix.

我们看到了人民如何陷入持久的冲突局势之中,自生自灭无人过问,现和平。

评价该例句:好评差评指正

Il abrite des Hutus et des Twas qui sont livrés à eux-mêmes, vivant dans des conditions déplorables semblables à celles déjà observées dans les anciens camps de regroupement.

它收容的是胡图和Twas人,他们生活在类似以前的收容营中已见到过的恶劣条件下,自生自灭

评价该例句:好评差评指正

D'aucuns soutiendront encore que le réchauffement de la planète est sans importance - que la fonte des calottes glacières est sans importance parce qu'ils croient qu'ils peuvent se résoudre d'eux-mêmes.

时至今日,仍然会有人喋喋休地争辩说,全球升温并要紧、冰川消融也要紧—他们认为这些现象总是会自生自灭的。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement uruguayen élabore actuellement et mettra en œuvre dès le 1er janvier un plan d'équité intitulé « Vers un Uruguay socialement protégé », de sorte que personne ne soit laissé de côté.

乌拉圭政府目前正在制定、并将从1月1日起开始在“建成一个富有会保护的乌干达”的口号下,执行一项公正计划,使男男女女都得到会保护,让任何人自生自灭

评价该例句:好评差评指正

L'exposé du Secrétaire général adjoint prouve, sans laisser l'ombre d'un doute, que la situation est loin de s'améliorer. La communauté internationale ne peut donc laisser la population somalienne livrée à elle-même.

副秘书长的通报毫无疑问地证明,局势毫无改善,因此让索马里人民处于自生自灭的状态。

评价该例句:好评差评指正

À propos des droits de l'enfant, la France s'est dit particulièrement préoccupée par le phénomène des enfants des rues étant donné que ces derniers étaient livrés à eux-mêmes et vulnérables aux violences physiques et sexuelles.

关于儿童权利,流落街头儿童现象尤其令人安,因为他们只自生自灭,容易遭受人身和性暴力。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, un gouvernement ne doit pas interdire que certaines paroles soient prononcées car, dans une société libre, on sait que les idées détestables ne peuvent se propager, chacun étant conscient de leur absence intrinsèque de bien-fondé.

因此,政府应禁止或惩罚任何言论,因为在自由会中,充满仇恨的思想会因为缺乏内在的价值而自生自灭

评价该例句:好评差评指正

Nous renouvelons par conséquent notre appel à la communauté des pays donateurs et aux institutions financières afin qu'elles n'abandonnent pas la Guinée-Bissau à son sort et qu'elles continuent à rechercher des formules novatrices permettant de maintenir l'espoir.

我们重申我们呼吁捐助界和金融机构要听任几内亚比绍自生自灭,而应继续探索创造性办法,使我们够保持希望。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général adjoint a indiqué qu'il y avait actuellement 230 000 personnes déplacées, disséminées sur 15 kilomètres le long de la route qui relie Mogadiscio et la ville de Afgooye. Ces personnes sont complètement livrées à elles-mêmes.

副秘书长谈到,目前那里有23万境内流离失所者,他们散落在从摩加迪沙到阿夫戈耶镇一段长达15公里的公路沿线,处于自生自灭的状态。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


导集, 导夹盘, 导架, 导静脉, 导抗, 导坑, 导块, 导缆, 导缆环, 导缆孔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年2月合集

On nous laisse nous débrouiller et qui c'est qui en pâtit?

- 我们只能,谁受苦?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

A Rhodes, les gens nous disent ne pas avoir le choix et devoir se débrouiller tout seuls.

- 在罗得岛,人们告诉我们他们别无选择,必

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年9月合集

Des milliers de personnes ont pu quitter leur maison, mais d'autres sont restées et elles doivent se débrouiller.

成千上万人得以离开家园,但其他人却留下来, 只能

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

Dans l'ombre de la nuit lyonnaise, ils sont contraints de se débrouiller seuls, sans aucune aide, obligés de s'adapter.

在里昂夜色阴影下, 他们被迫,没有任何助, 被迫适应。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Quatre enfants livrés à eux-mêmes pendant 40 jours dans la jungle de Colombie ont été retrouvés sains et saufs.

四名在哥伦比亚丛林中 40 天儿童被发现安然无恙。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Depuis le début du séisme, ces femmes et ces enfants sont livrés à eux-mêmes dans l'immensité du Haut Atlas.

从地震发以来,这些妇女和儿童就在浩瀚特拉斯山脉中

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Qui livrés à eux-mêmes et minés par leurs prétentions rivales, ont été incapables de raccommoder une Assemblée coupée en trois.

任由他们, 并被他们对手命不凡所破坏,他们无法修补一个一分为三议会。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Soutenu entre 2001 et 2021 par la communauté internationale, le pays doit désormais se débrouiller seul, le pouvoir en place n'étant pas reconnu par les grandes puissances.

该国在2001年至2021年期间得到国际社会支持,现在必,目前政权没有得到大国认可。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Lorsque son fils lui offrit la compagnie de sa femme, elle refusa tout net : « Je suis assez grande pour me débrouiller seule. »

当她儿子让她陪伴妻子时,她断然拒绝:“我已经老了,可以了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais il a encore des réflexes malsains : lors de la saison de piégeage de 1927, il capture une mère castor, et laisse les petits se débrouiller seuls, probablement pour mourir.

但有一件事仍给他留下了一些阴影:在 1927 年捕猎季节,他捕获了一只母海狸,留下小海狸,很可能会死。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Après les étudiants amateurs des tous débuts, on a vu apparaître des indépendants qui se débrouillaient tous seuls, puis des gangs spécialisés comme celui de Ben Crouch, qui pouvaient parfois compter jusqu'à 20 ou 30 personnes.

在一开始业余学之后,我们看到了独立人士出现,然后是像本·克劳奇这样专业派,有时可能多达20或30人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


倒棱, 倒立, 倒流, 倒卵形, 倒卵形的, 倒卵形叶的, 倒轮闸, 倒履相迎, 倒买倒卖, 倒卖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接