La violence dure est le fait de groupes de jeunes affiliés à des partis politiques qui s'arrogent des rôles de policiers autoproclamés.
发生许多暴力事件的原因是青年政治团体自主张,扮演警察角色。
Il était indiqué dans ce document qu'une Commission d'enquête spéciale, établie le 9 avril, avait découvert que quatre agents de l'administration pénitentiaire avaient installé un microphone de leur propre initiative, sans demander l'autorisation de leurs supérieurs et sans les en informer.
信中表示,4月9日设立的特别调查委员会查出,永盛监狱四名员级别的公职
员自
主张安装了窃听器,而更高级别当局并未给予许可或知情。
Dans ce dernier cas, alors que les États Membres avaient clairement exprimé leur volonté, dans une résolution de l'Assemblée générale, le Secrétariat a modifié de sa propre initiative un règlement qu'il prétend faire appliquer par le personnel de sécurité, ce qui est inacceptable.
关于禁止吸烟,会员国已在大会决议中明确表明了它们的意愿,秘书处却自主张地修改了条例,由警卫
员来执行,这是不能接受的。
L'intervention d'un trop grand nombre d'acteurs humanitaires, ayant des plans différents, répondant à leurs mandats nécessairement différents, ne peut qu'amener la confusion et, ce qui est plus grave, créer des obstacles empêchant d'atteindre les populations vulnérables, et entraînant pour les travailleurs humanitaires eux-mêmes une plus grande insécurité.
有太多道主义行动者按自身不同的任务规定自
主张不仅造成混乱,更糟的是,阻碍与脆弱群体接触和危害
道主义
员的安全。
Du fait de ce retard, la Mission a versé, sans l'autorisation du Département de la gestion, environ 440 000 dollars au personnel responsable de divers projets en vue de la fourniture de biens et de services au nom de l'Organisation, ce qui a donc créé un risque de pertes financières pour cette dernière.
由于批准拖延,该特派团自
主张向负责各个项目的
员支付了大约44万美元,用于代表联合国采购货物和服务,但没有按规定经管理部授权,因而出现本组织遭受财务损失的风险。
Celui-ci est vite sorti de son champ de compétence que je viens d'indiquer pour se donner des attributions que la résolution 1633 ne lui a pas données et a conféré au Premier ministre des pouvoirs que ni la résolution 1633, ni la Constitution, ni les lois de Côte d'Ivoire ne lui donnent.
国际组不久就偏离了它的使命和任务,自
主张地行使起联合国、非盟和西非经共体未曾给予的权力,包括让总理拥有联合国第1633号决议以及科特迪瓦《宪法》和法律都未曾规定的权力。
Dans ce processus, le Conseil de sécurité, qui assume la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales aux termes de la Charte des Nations Unies, est battu en brèche par un groupe de pays et d'individus alliés qui ont choisi de déterminer le sort du peuple du Sahara occidental.
根据《联合国宪章》规定负有维持国际和平与安全首要责任的安全理事会在这一过程中受到一些想法一致的国家和个的削弱,这些国家和个
自
主张要决定西撒哈拉
民的命运。
Ce comportement, qui est à la fois étrange et déplorable, démontre que le Rapporteur spécial interprète à sa manière le mandat qui lui a été confié et témoigne de sa volonté de défendre à tout prix une thèse donnée, convaincu qu'il est de détenir le monopole de la sagesse et de pouvoir prendre des décisions pour le compte du Soudan.
这一举动既令诧异,也令
遗憾,表明特别报告员对赋予他的职责自
主张,并不顾一切想要维护己见,自信有先见之明,能为苏丹出主意
决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y avait deux appareils jetables, me dit Walter d'une voix hésitante. J'ai pris la liberté de vous les faire développer . Je ne savais pas s'il fallait vous donner tout ceci maintenant, c'est peut-être trop tôt.
“里面有两个一次性相机。”沃尔特有些迟疑地对我说,“我自作主张帮您把里面的片冲了出来。我
知道现在把所有这一切都交给您是否合适,可
还是太早了一点吧。”
Homais se présenta ; il offrit ses hommages à Madame, ses civilités à Monsieur, dit qu’il était charmé d’avoir pu leur rendre quelque service, et ajouta d’un air cordial qu’il avait osé s’inviter lui-même, sa femme d’ailleurs étant absente.
奥默上前作自我介绍;他向夫人表示敬意,对医生说了些客套话,说他非常高兴为他们效劳,并且用亲热的口气说,他自作主张要陪他们晚餐,再说,他的妻子也
在家。