有奖纠错
| 划词

Si cela se produit et que les marchés internationaux se détériorent encore, le terrorisme aura obtenu une victoire imprévisible.

如果这样,如果国际市场崩溃,恐怖主义将取得臆想不到胜利。

评价该例句:好评差评指正

Les préoccupations dans les domaines de la sécurité et de la liberté de circulation, réelles ou perçues, découragent ceux qui seraient par ailleurs disposés à rentrer.

安全和行动方面顾虑,无论是实际存在还是主观臆想,使可能回不愿意回来。

评价该例句:好评差评指正

Quoi qu'il en soit, son départ d'Iran fait de lui un opposant, réel ou perçu comme tel, au régime iranien et c'est ainsi qu'il est décrit dans la presse.

在任一种情况下,叛逃都使他成为伊朗政权实际或臆想敌对者,媒体报道也是这么描写他

评价该例句:好评差评指正

Le bar et les grands escaliers. En déambulant dans cet endroit, nous avons essayé d’imaginer les fêtes qui ont du se dérouler… Outremer, c’était la belle vie en ce temps là.

酒吧和宽大楼梯。我们溜达在各层楼,试图去臆想这里举行各式酒会。。。驻军海外,在当时,是多好一个肥差

评价该例句:好评差评指正

De plus, le Cabinet israélien a récemment prétendu avoir reçu des informations selon lesquelles des armements perfectionnés étaient entrés dans la bande de Gaza, et a déclaré qu'il prendrait des mesures contre ce fait nouveau allégué.

此外,以色列内阁最近宣称收到报告,说正有“先进武器”运进加沙地带,因此发誓要对这一臆想事态发展采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont feint de chercher à utiliser l'énergie à des fins pacifiques en tant que première étape dans la fabrication d'armes nucléaires. Cette attitude repose sur des postulats arbitraires et n'est étayée par aucune preuve concrète.

它们将一些对和平利用核能尝试描绘成生产核武器第一步;这是基于武断臆想,没有任何具体证据

评价该例句:好评差评指正

Je vous laisse avec toutes ces interrogations ainsi que celles que j'ai soulevées hier dans ma déclaration au Conseil, s'agissant de la myriade de questions qui n'ont de poids que dans l'imagination des États-Unis et du Royaume-Uni.

我向你提出这些问题,昨天,针对没有任何实质内容、仅仅是美国和联合王国臆想许多问题,我在发言中向安理会提出了各种问题,我也向你提出这些问题。

评价该例句:好评差评指正

C'est un sort analogue qui frappe l'affaire Diallo, un vestige du passé, la protection diplomatique, que l'archéologie juridique cherche à exhumer, au point d'exceller dans la spéculation doctrinale au sujet d'une prétendue « protection diplomatique par substitution », inconnue en droit international contemporain.

确,有关外交保护迪亚洛一案正面临着同样命运,这是一个历史遗留问题,而法律界考古学家们却试图把它挖出来,他们沉浸在所谓代行外交保护意识形态臆想中,而这一概念在当代国际法中闻所未闻。

评价该例句:好评差评指正

En outre, l'arbitraire qui caractérise la décision consistant à maintenir une peine jusqu'à ce qu'il soit considéré que la personne concernée ne constitue plus une menace sociale ouvre la voie aux abus et à la subjectivité, ce qui est incompatible avec une procédure judiciaire équitable.

此外,任意延长徒刑,直至涉嫌者不再为社会带来威胁做法,给滥用和凭主客臆想行事带来机会,这是不符合公正司法程序

评价该例句:好评差评指正

Les intérêts nationaux supposés ou réels dominent l'essentiel du débat (quelquefois à juste titre), mais détournent les États Membres du souci majeur d'oeuvrer pour que les travaux de l'Assemblée générale continuent de suivre le cours des événements et de s'adapter à l'évolution du monde.

辩论大都充斥着国家真正或臆想利益(有时可以理解),但却无视会员国首要利益,那就是要使大会工作始终与世界大事和全球事态息息相关并作出及时回应。

评价该例句:好评差评指正

Pour les secteurs du tourisme et des zones franches, l'auteur n'a pas tenu compte des emplois indirects créés parce qu'il a considéré les données pertinentes comme des chiffres spéculatifs qui doivent dans chaque cas être enregistrés dans les secteurs auxquels ils correspondent; par exemple, les vendeurs de nourriture installés aux abords des zones franches font partie du secteur commercial.

在旅游部门和免税区没有包括间接产生就业岗位,因为这些被作者认为是臆想数字,而应该是在这些部门一个一个登记在案,例如免税区外卖食品,属于商业部门。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


amodiaquine, amodiataire, amodiateur, amodiation, amodier, Amoeba, amœbicide, amœbiforme, amœbome, amoindrir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Seulement il y a eu le soupçon et c'est toujours cela de gagné.

但毕竟有过臆想,而有了这一点就永远比别的强。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Oran, au contraire, est apparemment une ville sans soupçons, c'est-à-dire une ville tout à fait moderne.

阿赫兰却相反,它似乎是个毫无臆想的城市,即是说,它是个纯粹的现代城市。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais il est des villes et des pays où les gens ont, de temps en temps, le soupçon d'autre chose.

然而却有一些城市,一些区,那里的人臆想点别的事。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pendant que le croque-mort s’endormait en grognant, elle demeura anxieuse, l’écoutant, n’osant remuer, de peur qu’il ne s’imaginât l’entendre frapper de nouveau.

去那扛夫低埋怨着重新睡去的过程里,她惶惶不安着,不敢发出一点儿响,生怕他又臆想到她在敲隔墙。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– D'une fantaisie inventée par un pilote américain, nos satellites n'ont jamais repéré la pyramide en question. Avez-vous d'autres choses à me dire ?

“这是一个美国飞行员臆想出来的东西,我的卫星从来就没有发现过这座传说中的金字塔。您还有其他事情要告诉我吗?”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Mais les termes mêmes dont il se servait me montraient la Littérature comme trop différente de l’image que je m’en étais faite à Combray, et je compris que j’avais eu doublement raison de renoncer à elle.

但是,他的字眼所表达的文学与我在贡布雷对文学所臆想的形象完全不同,于是我明白我有双重理由放弃文学。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Il se jouait à lui-même la scène de la présentation avec la même précision dans le détail imaginaire qu’ont les gens qui examinent comment ils emploieraient, s’ils gagnaient, un lot dont ils fixent arbitrairement le chiffre.

他自得其乐幻想引见的场面,连细节也十分精确,就好比买彩票的人仔细考虑万一中彩将如何使用那笔由他主观臆想的款项一样。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


amont, amontillado, amoral, amoralisme, amoralité, amorçage, amorce, amorcer, amorceur, amorçoir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接