有奖纠错
| 划词

Les articles 311 à 316 relatifs à l'aide à l'évasion des prisonniers.

· 第311条至第316条,关于帮助囚犯的问题。

评价该例句:好评差评指正

Le fait qu'un procès soit intenté contre les responsables présumés de cette fuite ne saurait la justifier.

对于应对嫌犯负责的人,现在虽提出起诉,但这绝不能为事件辩解。

评价该例句:好评差评指正

Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !

这一切都是俘虏们的有利条件,但是,他们在狂风暴雨中所作的冒险尝试最后会怎么样呢?

评价该例句:好评差评指正

Elle a réussi à s'enfuir et a été aidée par une organisation qui l'a ramenée chez elle et l'a encouragée à poursuivre ses études.

在成功地后,她得到了一个组织的帮助,那个组织把她带回到家并鼓励她继续学习。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation est aggravée par le fait que les agents de police impliqués prennent la fuite et qu'il n'est guère possible de retrouver leur trace.

这种渎职行为帮助肇事警察,很难追捕。

评价该例句:好评差评指正

Les organismes partenaires de l'ONU ont soulevé la question des anciens enfants soldats qui ont été emprisonnés par les autorités nationales pour avoir déserté l'armée.

联合国伙伴机构重点指出了局因前儿童兵从政府军而将其监的问题。

评价该例句:好评差评指正

Il est également allégué que les « Groupes de jeunes garçons du RUF » ont reçu l'ordre d'exécuter les déserteurs ou les membres du RUF qui refusent de se battre.

还有人指控联阵命令“儿童团”处者或不愿参与战斗的联阵成员。

评价该例句:好评差评指正

On assiste déjà à une certaine déresponsabilisation des gouvernements et des parlements face à l'ampleur des défis et à la quasi-impossibilité de trouver une réponse utile au niveau national.

我们已经目睹了一些国家的政府和议会面临全球化的巨大挑战和在国内对付全球化这一几乎不可能的任务时临阵的情况。

评价该例句:好评差评指正

Le prétendu procès tardif des responsables de la mort de 15 femmes à Mwenga s'est terminé par la fuite de celui qui semblait être le principal accusé et la figure emblématique du phénomène à cause de sa cruauté.

姆文加15名妇女死亡一案,对肇事者起诉程序进行迟缓,结果导致该名以凶残著称的主要嫌犯

评价该例句:好评差评指正

La plupart d'entre eux ont été libérés ou sont sortis des rangs des FNL en raison de l'interruption de l'application de l'Accord global de cessez-le-feu et des retards qui ont suivi au niveau de la répartition des prestations de démobilisation.

其中大部分儿童已经被释放或从民解力量的部队,原因是《全面停火协定》的执行陷于停顿,并造成复员福利金分发的拖延。

评价该例句:好评差评指正

En outre, en coopération avec la police de la Serbie voisine, tous les efforts possibles sont déployés pour retrouver Radovan Stankovic et le ramener en prison, et pour mener une enquête qui permettra de punir les responsables de son évasion.

此外,正作出一切可能的努力,与邻国塞尔维亚警方合作,来追踪和找到拉多万·斯坦科维奇,将其重新关押,并调查和惩罚对其负有责任的人。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses personnes, arrêtées et emprisonnées pour avoir commis des violences sexuelles, recouvrent leur liberté, soit en s'évadant, avec la complicité des agents de surveillance des prisons, soit grâce à la clémence des autorités judiciaires, leur infligeant des peines légères, ce qui incite à la récidive.

许多由于犯下性暴力行为而被逮捕和监的人纷纷重获自由,有的是在监狱看守的协助下,有的则获得了司法局的宽恕,从轻处罚,致使重犯累犯一再出现。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le cas de Radovan Stankovic, qui s'est échappé de la prison de Foca il y a trois semaines, je dois souligner, au nom des autorités de mon pays, que toutes les mesures nécessaires ont été prises pour veiller à ce qu'un événement aussi malencontreux ne se reproduise plus.

关于拉多万·斯坦科维奇一案及其三周前从富查监狱一事,我要代表我国政府强调,已采取一切措施,确保此类不幸事件不再发生。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur a été arrêté le 6 mars et a été détenu au quartier général de la 2e brigade intégrée de Butembo, mais s'est évadé dans la nuit du 7 au 8 mars, provoquant la colère de la population, qui s'est révoltée, a saccagé les installations de la police et de l'ANR, ainsi que les bureaux de l'administrateur du territoire.

案犯于3月6日被逮捕,并关押在布滕博的第二整编旅总部,但于3月7日至8日夜,导致民众愤起抗议,对警察局、国家情报局和地方管理局的设施进行了破坏。

评价该例句:好评差评指正

Il est intéressant de noter à cet égard que le Congrès des États-Unis a récemment voté une loi qui établit la compétence fédérale pour les crimes et délits commis par des civils accompagnant les forces militaires hors des États-Unis, ainsi que pour ceux qui ont été commis par des membres des forces armées quittant le service actif avant d'être poursuivis en cour martiale.

在这方面值得注意的是,美国国会最近通过一个法案,规定对协助美国境外武装力量的公民所犯罪行以及擅自并未受军法审判的前军人犯罪行使联邦管辖权。

评价该例句:好评差评指正

Cette période a été caractérisée par une triple vague de violence: a) celle issue de la «libération-évasion» de la quasi-totalité de détenus; b) celle des leaders d'organisations populaires ayant perdu ce qui leur tenait lieu de «repères», devenus «des électrons libres»; et c) celle liée à l'apparition au grand jour de groupes armés que nous avions appelé les ouvriers de la onzième heure, légitimant leur activité criminelle en se prévalant quasiment du titre de «combattants de la liberté»!

这一时期以三类暴力行为蔓延为特征:(a) 几乎所有囚犯“获释”(譬如)之后的暴力行为;(b) 已经失去选民而成为“自由分子”的群众组织领导者的暴力行为;以及(c) 与被称为“11小时工作者”并实际上自称是“自由战士”以使其犯罪行为合法化的武装团体出现有关的暴力活动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


成群, 成群草, 成群结队, 成群结队地去, 成群外出, 成群移居, 成人, 成人电影, 成人教育, 成人之美,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il se demandait si ses trois complices d’évasion avaient réussi, s’ils l’avaient entendu, et s’ils viendraient à son aide.

他心里在琢磨,那三个和他同谋越狱的人是否已经脱逃,他们是否在等他,会不会来搭救他。

评价该例句:好评差评指正
长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Un profond silence accueillit cette déclaration. L’erreur était palpable. Les détails donnés par le sergent, la nationalité du prisonnier, le meurtre de son compagnon, son évasion des mains des Indiens, tout s’accordait pour la rendre évidente.

这一个说明引起了一深沉的静默。错误是极明显的:那供的细节、俘虏的国籍、同伴的被杀,从印第安人手里脱逃,这一切都互相符合,证明那错误是毫无疑问的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Une évasion de cette ampleur laisse supposer l'existence d'un concours extérieur et il faut savoir que Black, qui est la première personne à s'être jamais échappée d'Azkaban, serait idéalement placé pour aider d'autres détenus à suivre ses traces.

如此大规模的越狱令人怀疑有外面的接应,要知道布莱克作为从阿兹卡班脱逃的第一人,最有条件帮助他人越狱。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


成熟分裂的, 成熟节片, 成熟开始, 成熟酶, 成熟期, 成数, 成双, 成双成对, 成双的, 成双的人和物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接